Perdonate l’attesa
Ho seminato alcuni suggerimenti.
Per i vari "Translate", anche io sono un po' confusa:
il "machine" sarà sicuramente una traduzione automatica (stile Google Translate) dei commenti, che non saranno sempre in inglese, dal momento che gli utenti potrebbero scriverli nella loro lingua natia, e fin qui niente di strano.
Mi sconcerta un po' "human", che vuol dire tradotto da un traduttore in carne e ossa (vs. traduzione automatica), però non ce la vedo una schiera di traduttori schiavizzati che stanno incatenati al server pronti a tradurre a comando i commenti degli utenti
Che si riferisca alla traduzione di un'altra cosa?
Questa:
The identity you just logged in to Persona with ties you to your account on Input. Please remember which Persona identity you used.
Ci dev'essere un errore nell'inglese secondo me (
which ties you to… oppure
with ties to), ma da quel che mi pare di capire il senso della frase sarebbe: Questa è l'identità Persona associata al tuo account Input, quindi quando accedi a Input utilizza sempre questa."