Autore Topic: Traduzione sito Firefox Flicks 2013  (Letto 32919 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #90 il: 26 Gennaio 2013 17:08:45 »
Ricevuto!
Per diventare mobile/mobilizzarsi non saprei cosa scegliere… La stringa continua "Mobilizzazione significa…"

Riguardo al suggerimento
Citazione
Sono ammessi in concorso tutti i flick inviati entro la data di scadenza. I tre video che riceveranno più voti in agosto vinceranno una borsa sorpresa piena di gadget Firefox e verranno esposti sui nostri canali per essere visti da milioni di utenti.
Questa particolare stringa credo si riferisca non all'ammissione al concorso in generale, ma all'eligibilità per il Premio del pubblico. (infatti poi parla del premio speciale delle swag bag). Forse dovrei mettere "sono eligibili"?
La data di scadenza invece temo si possa confondere con quella per gli alimentari.

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22588
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #91 il: 26 Gennaio 2013 17:27:07 »
La data di scadenza invece temo si possa confondere con quella per gli alimentari.
:lol: :lol: :lol: Grazie! Mi hai rimesso in sesto la giornata!  :lol: :lol: :lol:

Riporto per eventuali suggerimenti
stringa 75
Citazione
The world's gone mobile. Getting mobilized means getting more connected to one another - so we can all go further. We're bringing the values that Firefox has always championed in the browser to the devices that the next billion people will use as their primary gateway to the Web.

Il mondo sta diventando mobile. Mobilizzazione significa essere connessi gli uni agli altri così da poter progredire assieme. Stiamo trasportando i valori di cui Firefox è sempre stato promotore nel browser sui dispositivi che presto diventeranno la principale porta d'accesso al Web per un miliardo di persone.
forse allora è meglio "Il mondo si sta mobilizzando"... Che pizza con questi mobili!
stringa 170
Citazione
All flicks submitted before the deadline are eligible. The 3 that earn the most votes in August win a Firefox Flicks swag bag and will be posted on our channels for millions to see.

Sono idonei tutti i flick inviati entro la scadenza. I tre video che riceveranno più voti in agosto vinceranno una borsa sorpresa piena di gadget Firefox e verranno esposti sui nostri canali per essere visti da milioni di utenti.
Citazione
Questa particolare stringa credo si riferisca non all'ammissione al concorso in generale, ma all'eligibilità per il Premio del pubblico.
In effetti sembrerebbe questa l'interpretazione corretta. Non vorrei però che "Eligibile/i" (che è perfetto e lo utilizzerei anch'io) fosse troppo "pomposo"... Eventualmente, o si lascia "Sono idonei..." o si dovrebbe trovare un sinonimo più "terra terra" (passami la definizione).
« Ultima modifica: 26 Gennaio 2013 17:36:45 da michro »

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #92 il: 26 Gennaio 2013 19:36:44 »
Allora alla fine ho votato anche io per Premio Avanguardie perché è più accattivante (l'altro è pure bello ma più scherzoso).
Per me va bene eligibile.
@Sara_t,
io farei il commit stasera o domani mattina, in questo modo ci sarebbe pure tempo per controlare sul sito di test.



Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #93 il: 26 Gennaio 2013 19:54:05 »
@michro Ho seguito il tuo consiglio e messo "il mondo si sta mobilizzando", così introduce il termine "mobilizzazione" che viene spiegato la riga dopo.

@gialloporpora Hai anche ragione! Per quanto mi riguarda le stringhe sono pronte, a parte rimpiazzare gli Early Entries con il risultato finale del sondaggio (che si può modificare anche dopo il commit, se non sbaglio). Magari lascio le stringhe così, tipo, fino alle 10, così se qualcuno vuole dare ancora un'occhiata può farlo, poi le accetto tutte e tu invii al svn. Ti andrebbe bene così?

A proposito, ho visto sul sito che purtroppo nelle FAQ ho scritto in una (la stringa 106) filck invece di flick  :oops:
Si può correggere nel nuovo commit?

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #94 il: 26 Gennaio 2013 21:00:20 »
Non ti è ancora possibile fare il commit da Verbatim?
In caso contrario, provider permettendo ⸮, faccio io il commit e cambio quella stringa direttamente dal file .po.

Ciao


Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #95 il: 26 Gennaio 2013 21:20:49 »
Purtroppo no, il bug che ho aperto per chiedere i permessi è ancora lì, congelato :(
Allora grazie mille, appena le ho accettate ti avviso (aspetto magari le 10:00, nel caso qualcun altro voglia guardarle)

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #96 il: 26 Gennaio 2013 22:04:08 »
Ok.
Ho dato una riletta alle stringhe in attesa, ti segnalo solo due suggerimenti (che puoi anche non seguire).

Codice: [Seleziona]
Tutto ciò che devi sapere per creare un video per il concorso puoi trovarlo nel <a href="%(link_brief)s">brief creativo</a> indirizzato ai cineasti concorrenti.

uhm forse è meglio “in concorso” anziché concorrenti, oppure toglierlo del tutto (nell'originale non c'è)
Codice: [Seleziona]
Everything you need to know about creating a flick for the contest can be found in the filmmakers' <a href="%(link_brief)s">creative brief</a>.


Codice: [Seleziona]
<strong>Early Entry Awards</strong> - 1000 $ per i migliori flick che verranno proiettati ai festival del film sponsorizzati da Firefox. I tre migliori flick presentati a ciascuno dei nostri festival passeranno automaticamente in finale, dove saranno visionati e giudicati dalla nostra giuria di celebrità.

io metterei approderanno è più specifico di passeranno.





Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #97 il: 26 Gennaio 2013 22:19:38 »
@gialloporpora
Le stringhe sono tutte approvate. Ho seguito i tuoi suggerimenti.
Quando si chiuderà il sondaggio ci sarà da sostituire tutte le istanze di "Early Entry Awards", ma per il resto siamo pronti  :P

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #98 il: 26 Gennaio 2013 23:25:56 »
Ecco qui:
http://viewvc.svn.mozilla.org/vc?view=revision&revision=112560

Per me potevi anche considerare chiuso il sondaggio, mi sembra alquanto difficile ci possano essere recuperi dell'ultimo momento, guardando i numeri mi sembra abbastaza segnato.

Aspetto un po' e poi dò una controllata al sito di test:
https://firefoxflicks-dev.allizom.org/it/



Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #99 il: 26 Gennaio 2013 23:50:34 »
Grazie, gialloporpora! Io ormai lo guardo domani mattina.
Sicuramente avrai ragione per il sondaggio, è solo che l'altro l'ho considerato finito troppo presto, stavolta non volevo rischiare…

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #100 il: 26 Gennaio 2013 23:52:27 »
Citazione
e avrai ragione per il sondaggio, è solo che l'altro l'ho considerato finito troppo presto, stavolta non volevo rischiare…

In effetti :-)

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #101 il: 27 Gennaio 2013 12:07:57 »
Boh, a me il sito sembra sempre con qualche stringa in inglese :-?
Avevo controllato anche ieri notte e speravo che oggi fosse tutto localizzato.




Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #102 il: 27 Gennaio 2013 13:08:04 »
Sì, è vero: mancano le ultime stringhe inviate… È tutta la mattina che torno a controllare la pagina, ma è sempre uguale  :x
Di solito quante ore ci vogliono per queste cose? Può darsi che ci sia un sovraccarico perché tutti stanno caricando i loro locali per fare le ultime prove?  :?

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22588
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #103 il: 27 Gennaio 2013 14:02:35 »
Ma quanto ci vuole per dare i super poteri a sara_t?

Per quanto riguarda le stringhe caricate che non compaiono sulla pagina, capisco che è domenica ma non si può contattare nessuno per un chiarimento?

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #104 il: 27 Gennaio 2013 14:15:34 »
L'altra volta erano apparse subito (o quasi, io avevo guardato dopo una quindicina di minuti e erano state aggiornate).
Diversamente da AMO io nella cartella non vedo il file compilato (ma nemmeno l'altra volta), l'ho pure compilato a mano per vedere se c'erano errori nel file ma è tutto OK :-?.
L'unica cosa che vedo è che quello inglese è diverso (ha più stringhe, ma sono dubbie :-?):
https://svn.mozilla.org/projects/l10n-misc/trunk/firefoxflicks/locale/en_US/LC_MESSAGES/

questo comunque non dovrebbe influire sulle stringhe tradotte e che sono presenti in ambo i file.
Ora provo a chiedere su l10nweb, però essendo domenica non so se risponderanno.

Se mi dicono qualcosa aggiorno.



0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.