Notizie: scarica ora l'ultima versione disponibile di SeaMonkey!

Autore Topic: Traduzione sito Firefox Flicks 2013  (Letto 32929 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #180 il: 01 Febbraio 2013 12:12:37 »
Togliere del tutto la forma di rispetto?
Citazione
Salve,
abbiamo il piacere di contattarLa …

purtroppo non conoscendo il destinatario (in effetti potrebbe essere benissimo una donna) toglierla dai piedi è pure meglio, mettendo le due forme sembra troppo generale e poco personale, quasi spam.




Offline deckard

  • Post: 3766
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #181 il: 01 Febbraio 2013 12:27:10 »
Con tutto il dovuto rispetto, "salve" mi sembra un termine poco consono.
Nel senso che il termine credo venga considerato come "poco deferente".
I miei due centesimi bucati.
Andrea.

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #182 il: 01 Febbraio 2013 12:37:50 »
D'accordo sul togliere esimio ecc. e "Salve," invece che "Salve!"
È solo un'idea, ma secondo me lasciando il resto esattamente così, ma togliendo la maiuscola a La, Suo ecc. viene una cosa accettabile, rispettosa e cortese ma senza troppo stacco con l'incipit. D'altra parte mi sembra che stia prendendo piede questa tendenza nella corrispondenza ad abbandonare le vecchie consuetudini come le maiuscole per uno stile sempre ricercato, ma senza tante ingessature.

@deckard
Quindi tu elimineresti proprio la parte in arancione dal layout e partiresti con "Egregio professore" in nero, oppure proporresti un'altra parola "arancione" al posto di "Salve"?

Offline Lisman

  • Post: 447
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #183 il: 01 Febbraio 2013 12:48:08 »
Purtroppo i più dei docenti italiani non sono così alla mano come quelli anglosassoni, perciò credo che aprire con un "Salve" già farebbe storcere il loro 'nasino all'insù'. :)

Io aprirei con un "Gentile professore", non vedo perché la gentilezza debba essere appannaggio esclusivamente femminile, poi mi sembra un'entrata meno "rigida". Toglierei anche le deferenti ingessature delle maiuscole di "rispetto", una consuetudine che per fortuna sta scomparendo dall'uso, grazie anche al diverso tipo di comunicazione.
Certo, se si potesse anche cambiarne il layout con una scritta in nero, invece degli effetti ultravivaci, sarebbe decisamente meglio.

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22588
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #184 il: 01 Febbraio 2013 12:52:20 »
Liz, mi hai preceduto. :)

E un banalissimo "Buongiorno"... "Salve" mi è sempre stato sullo stomaco. Poi che uno lo legga di giorno o di sera chissene.

Oppure, ma non mi esalta "Un saluto" e poi Gentile professore ecc.

In alternativa "Gentile professore" proposto da Lisman mi sta bene.

Offline deckard

  • Post: 3766
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #185 il: 01 Febbraio 2013 12:54:19 »
Proporrei un'altra parola arancione... come "ciao", "buon giorno", "buon dì" o espressione simile.
Preciso che è solo una opinione a carattere indicativo.

@Lisman
Io mi ricordo che in una realtà lavorativa abbastanza strutturata e di una certa dimensione, hanno messo una circolare firmata dal "mega direttore gallatico gran.lup.mann. con poltrona in pelle umana" in cui si "ordinava" il divieto di usare la formula "salve" per salutare.
[E solo perché il direttore di cui sopra dovette usare l'ascensore "di servizio" ed un operaio usò la succitata formula]

Cordiali saluti.
Deckard

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #186 il: 01 Febbraio 2013 13:07:31 »
Posso provare a chiedere se sarebbe possibile alterare il layout in italiano e lasciare perdere l'arancione. Per Gentile al posto di Egregio mi trovo d'accordo, ma la cosa del maschile e femminile come la mettiamo? Non nascondo che anche a me professore/professoressa sa un po' di spam.

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #187 il: 01 Febbraio 2013 13:08:16 »
Back to Creative Brief...

Il Creative Brief in italiano è stato creato: http://static.mozilla.com/firefoxflicks/pdf/Filmmakers_Creative_Brief_it.pdf
Quando è previsto il prossimo push? Avete avuto assicurazioni che quando verrà eseguito il link al brief verrà corretto?


Io aprirei con un "Gentile professore"

 :+1:

Certo, se si potesse anche cambiarne il layout con una scritta in nero, invece degli effetti ultravivaci, sarebbe decisamente meglio.

 :+1:

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #188 il: 01 Febbraio 2013 13:10:07 »
Non nascondo che anche a me professore/professoressa sa un po' di spam.

E se usaste la forma "Gentile insegnante"? Sarebbe sessualmente neutra e non smaccatamente spammosa. ;)

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #189 il: 01 Febbraio 2013 13:36:35 »
Quella sarà una vera e propria lettera via posta ordinaria,  mi sa che sarà dura convincerli di fare un'eccezione sul colore e lo stile.
Sono d'accordo pure io sul togliere le maiuscole (anche se le ho messe non piacciono neppure a me) e sull'usare Gentile anziché Egregio.

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #190 il: 01 Febbraio 2013 15:22:23 »
E se usaste la forma "Gentile insegnante"? Sarebbe sessualmente neutra e non smaccatamente spammosa. ;)

Questo taglierebbe decisamente la testa al toro  :like:

Quella sarà una vera e propria lettera via posta ordinaria,  mi sa che sarà dura convincerli di fare un'eccezione sul colore e lo stile.

Io provo a fargli presente che non abbiamo una parola corrispondente a "Hello!" adatta a questo genere di corrispondenza, e che eliminandolo risolveremo un sacco di problemi. Poi se mi rispondono che non si può fare nulla "Gentile insegnante" in arancione istintivamente mi sa meno di pugno nell'occhio di "Egregio professore", forse perché è meno codificato e leggermente meno formale.

Il Creative Brief in italiano è stato creato: http://static.mozilla.com/firefoxflicks/pdf/Filmmakers_Creative_Brief_it.pdf
Quando è previsto il prossimo push? Avete avuto assicurazioni che quando verrà eseguito il link al brief verrà corretto?
Vedendo su Google Groups mi sembra di capire che il push di ieri sia stato ritardato perché il locale ligure, che doveva essere caricato in questo giro, dava problemi. Cmq appena risolto il problema dovrebbero rifarlo. Per il brief, sul bug hanno detto che lo caricheranno "soon", senza specificare.

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #191 il: 01 Febbraio 2013 15:45:34 »
Domanda di pura curiosità che poco (o forse nulla) ha a che fare con la traduzione: Mozilla da dove prenderà gli indirizzi delle varie scuole italiane a cui spedire le lettere?

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22588
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #192 il: 01 Febbraio 2013 15:50:57 »
Domanda di pura curiosità che poco (o forse nulla) ha a che fare con la traduzione: Mozilla da dove prenderà gli indirizzi delle varie scuole italiane a cui spedire le lettere?
Bella domanda! :)

Allora, è risaputo che i nostri "docenti" (come molti di noi) non amano l'uso di "Salve". Aggiungo un po' di confusione, non è che poi si offendono perché da "Professore" li facciamo passare a "Insegnante" (anche se è poi quello il loro ruolo, insegnare).?

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #193 il: 01 Febbraio 2013 16:06:53 »
non è che poi si offendono perché da "Professore" li facciamo passare a "Insegnante" (anche se è poi quello il loro ruolo, insegnare).?

Mi pare che sia molto usata come combinazione:
http://www.iceuropa.it/uno/circolari/bandi_circolari_201213/dicembre/Bosch.pdf
http://www.istruzione.lombardia.gov.it/wp-content/uploads/2011/10/museo.pdf
http://www.milano.istruzione.lombardia.it/comunic_10/All_17244LettDoc_10.pdf

e così via googlando un po'. ;)
 

Offline deckard

  • Post: 3766
Re: Traduzione sito Firefox Flicks 2013
« Risposta #194 il: 01 Febbraio 2013 16:18:16 »
[...]
Allora, è risaputo che i nostri "docenti" (come molti di noi) non amano l'uso di "Salve". Aggiungo un po' di confusione, non è che poi si offendono perché da "Professore" li facciamo passare a "Insegnante" (anche se è poi quello il loro ruolo, insegnare).?
Che io sappia "Professore" potrebbe essere un titolo più "onorifico" di "Insegnante" e c'è gente che ci tiene a vedere i propri titoli e gradi riconosciuti, ma è comunque sensato ciò che dice Jooliaan.
Saluti ;-)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.