Non occorre che riporti sempre il link della versione inglese, è sufficiente quello della tua ultima revisione.
Altro suggerimento da prendere in considerazione a tua discrezione.
Nel testo che immetti dopo aver fatto clic sul pulsante "Proponi per revisione", se per te è più comodo lascia il commento come lo hai messo finora (ad esempio "Revisione traduzione del 16-Gen-2013") ma sarebbe meglio commentare segnalando brevemente cosa hai fatto, anche per avere una cronologia delle modifiche.
Faccio un esempio.
QA by Underpass oppure
QA di nick di quelli che ti hanno suggerito le modifiche;
Modifiche testo e link. Insomma in breve quanto hai modificato o quello che hai fatto.
Non è necessario, perché possiamo sempre confrontare le varie versioni dallo storico, ma così si capisce al volo se hai applicato gli ultimi suggerimenti.
Mi dispiace essermi accorto solo ora di una nuova segnalazione (sono al lavoro, libero professionista ma pur sempre al lavoro...)...
Click the red plugin icon in the address bar and a message window will open.
Fare clic sull'icona rossa del plugin nella Barra degli indirizzi: verrà visualizzata una finestra di testo.
non mi sembra che sia proprio una "finestra di testo" (posso sbagliarmi e chiedo conferma su una soluzione per un'idonea traduzione).
Forse, e ribadisco forse, "una finestra contestuale" o "una finestra di avviso contestuale" o "un messaggio contestuale"? Non mi viene in mente in questo momento una definizione migliore.
In base a quello che decideremo
In basso sulla finestra di testo, fare clic sul menu a discesa...
Nella parte inferiore della finestra (del messaggio o di quel che sarà)
, fare clic ecc. ecc.Attendiamo suggerimenti in proposito, poi secondo me si può approvare.