Non ci sono errori e va già benissimo così, ma secondo me le seguenti modifiche renderebbero le frasi un po' più scorrevoli o accattivanti:
Fai una donazione a Mozilla,<br> la non profit che realizza Firefox.
Fai una donazione a Mozilla,
organizzazione non profit di Firefox.
3 caratteri in più, non so se sforano…
+Dona oggi stesso
Fai un’offerta / Da' il tuo contributo
o simili, "dona" mi sembra un po' un calco dall'inglese in questo contesto
Get the gear, <br>support the mission
+Sostieni la nostra missione,<br> acquista nel negozio online.
Regalati un gadget,
sostieni la nostra missione
Per far risaltare il mutuo beneficio dell'offerta: sostieni Mozilla ma ci ricavi anche un regalo per te