Autore Topic: Localizzazione di Firefox Marketplace  (Letto 116537 volte)

0 Utenti e 3 Visitatori stanno visualizzando questo topic.

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #405 il: 08 Aprile 2013 15:29:32 »
Mi pare che anche i programmi di grafica / elaborazione testi utilizzi il termine "ancorare un'immagine/un elemento" a qualche punto della pagina / alla griglia ecc., quindi per questa sono abbastanza sicura. Oppure si usa anche "fissare un punto di ancoraggio", che magari è più formale.

Per "skin", andrebbe bene "maschere"? Altrimenti io sarei parziale per lasciare "skin" invece di mettere una ripetizione.

EDIT:
A parte quelle sopra di cui stiamo discutendo, ho finito. Riporto qualche piccolissima modifica alle ultime:
1805
Citazione
Name your theme — pick a unique name for your theme. Duplicate names are not allowed, so you may need to try a few times to find a unique name.

Dai un nome al tema — scegli un nome esclusivo per il tuo tema. Non è possibile avere due temi con lo stesso nome, perciò dovrai fare dei tentativi finché non ne avrai trovato uno.

Dai un nome al tema — scegli un nome esclusivo per il tuo tema. Non è possibile avere due temi con lo stesso nome, perciò potrebbero essere necessari diversi tentativi per trovare un nome non in uso.

1807
Citazione
Describe your theme — write a short description of your theme. Keep in mind that a reviewer may reject your theme if your description is not an accurate representation of your theme.

Presenta il tuo tema — Scrivi qualche riga per descrivere il tema. Tieni presente che una descrizione inaccurata del tema può essere motivo di rifiuto da parte di un revisore.

Presenta il tuo tema — Descrivi il tema in poche righe. Tieni presente che una descrizione inaccurata del tema può essere motivo di rifiuto da parte di un revisore.

1812
Citazione
Preview your theme — you're ready to preview your theme! Simply mouse over the image above the Submit Theme button, and see how it looks instantly.

Visualizza l'anteprima del tuo tema — ora puoi visualizzare l'anteprima del tema. Passa col mouse sopra l'immagine posta sopra il pulsante per l'invio del tema e apparirà immediatamente l'anteprima del tema.

Visualizza l'anteprima del tuo tema — ora puoi visualizzare l'anteprima del tema. Passa il mouse sull'immagine posta sopra il pulsante per l'invio e scopri in un istante come apparirà nel browser.


Ripensando ad artwork, forse la domanda comprende sia il tema sia, eventualmente, l'immagine utilizzata (se la ha disegnata l'autore del tema), quindi se per tagliare la testa al toro mettessimo
Citazione
Posso mantenere la proprietà intellettuale sui materiali che carico?

« Ultima modifica: 08 Aprile 2013 15:42:45 da sara_t »

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #406 il: 08 Aprile 2013 15:50:19 »
Ok, lascia skin e ancorare va bene.

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #407 il: 08 Aprile 2013 15:56:02 »
Ok! Ultima cosa, per quell'"artwork" allora cosa mettiamo?

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #408 il: 08 Aprile 2013 15:59:51 »
Io sarei per immagini, però se non ti convince metti pure temi o elementi grafici.

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #409 il: 08 Aprile 2013 16:08:59 »
Alla fine ho lasciato immagini (in un modo o nell'altro anche i temi sono semplici file di immagini).
Qui c'è il commit, e per AMO dovremmo essere a posto  :):
Citazione
Committed file: /data/www/localize.mozilla.org/verbatim/pootle_env/Pootle/po/amo/it/LC_MESSAGES/messages.po

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #410 il: 08 Aprile 2013 16:20:27 »
Perfetto :-)
Per il Marketplace possiamo fare con calma, comunque mi sembra sia rimasto poco, credo che per venerdì possiamo finire anche quello.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #411 il: 08 Aprile 2013 23:10:42 »
Volevo tradurre qualche stringa e ho visto che hai già iniziato :-)
Queste stringhe qui:
https://localize.mozilla.org/it/amo/translate.html?unit=1431408

erano già state tradotte, solo che hanno (molto ragionevolmente però era meglio se lo facevano subito) spezzato la stringa con i comandi  separati dai commenti.
Comunque è da usare la terza persona perché è una spiegazione di cosa fa il comando.
Ti metto qui come era stata tradotta in blocco unico:
Codice: [Seleziona]
$ volo serve # inizializza un server locale per lo sviluppo $ volo add <libreria> aggiunge la libreria javaScript specificata $ volo build #Crea una versione ottimizzata dell'app su www-built $ volo ghdeploy # invia la versione creata a github (bisogna creare la build prima di eseguire questa operazione)

« Ultima modifica: 08 Aprile 2013 23:14:04 da gialloporpora »

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22438
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #412 il: 09 Aprile 2013 08:59:08 »
Scusate il ritardo... :wink:

Per quanto riguarda la 1807

Citazione
Citazione
Describe your theme — write a short description of your theme. Keep in mind that a reviewer may reject your theme if your description is not an accurate representation of your theme.

Presenta il tuo tema — Scrivi qualche riga per descrivere il tema. Tieni presente che una descrizione inaccurata del tema può essere motivo di rifiuto da parte di un revisore.

Presenta il tuo tema — Descrivi il tema in poche righe. Tieni presente che una descrizione inaccurata del tema può essere motivo di rifiuto da parte di un revisore.
Non potrebbe essere semplicemente Scrivi una breve descrizione del tema. ?
...oppure "Descrivilo brevemente." - "Fornisci una breve descrizione del tema"...
« Ultima modifica: 09 Aprile 2013 09:15:59 da michro »

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #413 il: 09 Aprile 2013 12:11:45 »
@gialloporpora
Grazie mille, non le avevo riconosciute! Oggi pomeriggio le correggo e finisco le altre.

@michro
La 1807 la avevo modificata all'ultimo controllo con "Descrivi il tema in poche righe." È nel post in cima a questa pagina (forse non lo hai notato perché lo ho appiccicato come edit al mio ultimo post invece di iniziare un post nuovo).
Comunque per le correzioni non sei in ritardo, perché un altro commit dobbiamo farlo ad ogni modo, per quella manciata di stringhe del Marketplace. ;)

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #414 il: 09 Aprile 2013 13:44:03 »
@michro,
grazie come sempre :-)
@Sara_t,
se hai bisogno di una mano io stasera posso finire la traduzione.

Però non riesco a trovare quelle stringhe sul sito di test :-? (nemmeno cercando le originali inglesi).


Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #415 il: 09 Aprile 2013 17:47:16 »
Ho finito, se vuoi darci un'occhiata stasera.
Neanche io ho capito bene dove vanno a finire sul sito di prova  :?

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #416 il: 09 Aprile 2013 22:44:44 »
Sei sempre velocissima :-)

Le ho approvate quasi tutte,  ne ho lasciate alcune di dubbie perché voglio pensarci su.


Non credo sia un file da specificare, credo piuttosto sia da passargli una cartella (il pulsante si chiama Add directory). Però non mi è chiaro cosa sia webap.manifest. La lascio dubbia.


Codice: [Seleziona]
Installing the simulator adds a menu item to Firefox's Web Developer menu. After opening the addon you can specificy, through Add Directory, the location of a local webapp.manifest. The simulator will then package the app for you (zipping the containing folder), and open the simulator with the newly packaged app.
Una volta installato il simulatore verrà aggiunta una nuova voce al menu Sviluppo web di Firefox. Dopo aver lanciato Firefox OS Simulator è possibile specificare la posizione di un file webapp.manifest locale tramite l'opzione Add Directory. L'app verrà pacchettizzata automaticamente (comprimendo in un file zip la cartella che la contiene) e sarà disponibile al riavvio del simulatore sotto forma di app pacchettizzata.



Codice: [Seleziona]
Podcasts is an offline-capable, HTML5/JS audio app.
Podcasts è un'app audio in HTML5/JS che funziona anche non in linea.
Podcasts è un'app audio sviluppata in HTML5/JS che può essere utilizzata anche in modalità non in linea.

Codice: [Seleziona]
You may at any point connect a supported device. When a supported device is connected, the simulator will detect it and displayDevice connected. Next to each app listing, you will also see a new button labeled "push". Click "push" to send your newly packaged app to device.
I dispositivi supportati possono essere connessi in qualsiasi momento. Il simulatore rileverà quando un dispositivo è connesso e lo visualizzerà. Accanto alle app elencate verrà aggiunto il nuovo pulsante "push". Facendo clic su di esso le nuove app pacchettizzate verranno inviate al dispositivo.
È possibile connettere un dispositivo supportato in qualsiasi momento. Al momento della connessione del dispositivo, esso verrà rilevato dal simulatore e verrà visualizzata la scritta Device connected. Accanto a ogni app verrà visualizzato un nuovo pulsante Push. Facendo clic su di esso le nuove app pacchettizzate verranno inviate al dispositivo.


Per i feed e i podcast meglio usare abbonare piuttosto che scrivere:
Codice: [Seleziona]
Podcasts is an offline-capable, entirely HTML5/JS audio app. It's chiefly designed for Firefox OS, but support for other platforms and browsers is an eventual design goal. It allows users to subscribe to any podcast and listen to it right from their Firefox OS device! <a href="%(walkthrough_link)s" class="walkthrough">Read the full developer walkthrough</a>
Podcasts è un'app audio sviluppata interamente in HTML5/JS in grado di funzionare anche in modalità non in  linea. È stata progettata principalmente per Firefox OS, ma in futuro è previsto di renderla compatibile con altri browser e dispositivi. Permette agli utenti di abbonarsi a qualsiasi podcast desiderino e di ascoltarlo direttamente dal loro dispositivo Firefox OS. <a href="%(walkthrough_link)s" class="walkthrough">Consulta la guida completa per gli sviluppatori</a>


Codice: [Seleziona]
An asynchronous and fast datastore for maintaining podcast audio and images.
Un archivio dati asincrono e rapido per gestire l'audio e le immagini dei podcast.
Un archivio dati asincrono e prestante per gestire l'audio e le immagini dei podcast.


Secondo me, data binding è meglio lasciarlo in inglese.
Codice: [Seleziona]
Backbone lets us do data-binding and MVC-style coding, making the app a lot easier to develop.
Backbone consente l'associazione dati e la codifica in MVC, semplificando di molto lo sviluppo dell'app.
Backbone consente di eseguire il data binding e la codifica in stile MVC, semplificando notevolmente lo sviluppo dell'app.


Codice: [Seleziona]
Esegui un test di installazione della tua app prima di caricarla sul Marketplace. Puoi scegliere tra diversi tipi di ricevute per imparare come gestirle.
Esegui un test di installazione dell'app prima di caricarla sul Marketplace. Puoi scegliere tra diversi tipi di ricevute per imparare a gestirle.



Codice: [Seleziona]


[code]
Other System for In-App
In-app per altri sistemi

Non sono sicuro, però secondo me intende altri sistemi per i pagamenti in-app.


Questa e la successiva:

Codice: [Seleziona]
Free with in-app payments

Secondo me è “Gratuita con pagamenti in-app”.

Quelle con flagged le lascio momentaneamente dubbie, non so se sia meglio usare “con flag”.

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #417 il: 10 Aprile 2013 00:57:46 »
Hai già finito? :o Grazie per le correzioni!

È solo un'inezia, ma:
Citazione
Al momento della connessione del dispositivo, esso verrà rilevato dal simulatore e verrà visualizzata la scritta Device connected.
Io non sapevo se mettere "messaggio" o "avviso", così mi sono tenuta sul generale. Ma pensi che uno di questi due o qualcuno simile potrebbe andare al posto di "scritta"?

Sulle stringhe con In-app secondo me hai ragione tu… ma con "altri sistemi" intenderà sistemi operativi?
"Flagged" nei glossari c'è scritta una traduzione, però nelle stringhe ne abbiamo sempre usato abbastanza consistentemente un'altra. Sì, forse è l'ora che prendiamo una decisione :lol:

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #418 il: 10 Aprile 2013 14:07:01 »
Ok per messaggio, in realtà dovrei installare quel Firefox OS Simulator e decidermi a provarlo.
Sistema operativo è operating system o platform,  se fosse così è debole la stringa inglese. Magari  chiedo su l10nweb, quel “specificy” a me sembra un refuso nell'en-US, è così vero?

Il problema se usiamo segnalato (o anche meglio contrassegnato) come traducente di flag è rendere quel flagged, segnalato mi pare troppo generico, sarebbe “segnalato [per ulteriore revisione]”, che però è troppo lunga.

Secondo me il “Flagged” rende in inglese anche il senso di essere marcato per qualcosa di negativo, il contrassegnato invece no, o forse mi sbaglio.


Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: Localizzazione AMO + Firefox Marketplace
« Risposta #419 il: 10 Aprile 2013 15:18:57 »
Io sono convinta che "specificy" sia un refuso per "specify", altrimenti la frase non ha verbo. Comunque sì, in effetti forse è meglio usare un verbo come "scegliere / selezionare" (il percorso di 'sto file).

Per flagged, è vero che "segnalato/contrassegnato" è molto ambiguo (tanto che io la prima volta che un visto un "segnala" pensavo fosse un'opzione per mettere in evidenza le cose che ti piacciono :fischio:), però sia Youtube che Facebook utilizzano già "segnala" per un post/video che infrange le regole.
Quindi secondo me, almeno finché non troviamo un termine che rende più l'idea di qualcosa di negativo, sarebbe meglio buttarci su "segnalato" visto che è stato popolarizzato da siti che hanno grande affluenza.

0 Utenti e 3 Visitatori stanno visualizzando questo topic.