Giocherellando con le impostazioni delle lingue di FFOS, ho scoperto e vi riporto che le altre lingue usano diciture più semplici e, per gli add-ons, composte da una sola parola.
Francese:
- "Consultez ce site !"
- "Modules"
Portoghese:
-"Visite este site!"
-"Complementos", anche se nell'anteprima della pagina iniziale compare solo "Complement", come se la parola fosse tranciata.
Spagnolo:
-"Visita este sitio destacado!"
-"Complementos", anche se nell'anteprima della pagina iniziale compare solo "Complement".
A questo punto, noi cosa potremmo usare?
Per gli Add-ons, "Moduli", alla francese o "Complementi", all'iberica? Personalmente credo che Moduli renda meglio il concetto e sia anche un minimo più carino. (Non so se esistano sinonimi migliori ...).
Per la dicitura dei siti, invece, concordo col semplice e più elegante "Visita questo sito!".