Notizie: scarica ora l'ultima versione disponibile di Thunderbird!

Autore Topic: [MDN] Traduzione articoli  (Letto 45912 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #330 il: 24 Ottobre 2014 17:04:28 »
@sgalbia
Grazie, perfetto! :like:
Riguardo agli URL in italiano, se ho capito bene quello che intendi, è normale che l'ultima parte di URL (lo slug per intenderci) sia in italiano per gli articoli tradotti: c'è l'opzione per tradurlo nella pagina di traduzione. Solo che pochi se ne accorgono e lo traducono, quindi abbiamo metà slug in inglese e metà in italiano.

Se invece ti riferisci al fatto che certi articoli sono proprio in posizioni diverse rispetto al percorso di quelli originali, credo che i responsabili risistemino periodicamente gli articoli che sono stati tradotti, spostandoli nella posizione corretta. Ad ogni modo segnalarlo non fa certo male.

Non ricordo esattamente da dove salti fuori quel "rapida" in Guida rapida allo sviluppo di Gaia, ma se nessuno si oppone vedrò di cambiarla al prossimo aggiornamento della pagina.

Offline sgalbia

  • Post: 9
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #331 il: 24 Dicembre 2014 18:23:32 »
ciao,
ho iniziato la traduzione dell'artcolo "Different ways to run Gaia"
https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Guida_rapida_allo_sviluppo_di_Gaia/Diversi_modi_per_eseguire_Gaia

@saya82, se sei ancora alla ricerca di traduzioni, non appena chiudo ti chiederei supporto :)

buone feste a tutti

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35461
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #332 il: 26 Dicembre 2014 11:52:59 »
Per quel "vicino alla realtà" attendo i pareri dei miei colleghi, però qui
Citazione
Se volessimo invece ordinare per “quanto è vicino al prodotto venduto" sarebbe esattamente l'opposto. In funzione delle caratteristiche su cui stai lavorando, dovrai utiizzare la soluzione che meglio risponde alle tue esigenze.
oltre all'errore ortografico, ti faccio notare che hai iniziato con il "noi" e hai terminato con il "tu".
Non so se su MDN dobbiamo seguire il consigliato utilizzo dell'impersonale ("si si vuole... etc") però in ogni caso bisogna uniformare le persone, io preferirei il "noi".


Citazione
WebIDE mette a disposizione una numerosità di strumenti utili per aiutarti a testare, scaricare e debuggare applicazioni web HTML5 sia su telefoni Firefox OS che sul simulatore Firefox OS, direttamente dal tuo browser.
Sai che io ammetto sempre la mia ignoranza? Non avevo mai sentito numerosità, invece esiste!
E' orribile ma esiste! (Io avrei messo un consistente numero)
Comunque vedi se i miei colleghi accettano provare, oppure vogliono lasciare testare e... glip... quell'orribile debuggare (in altro paragrafo si ritrova " Questa soluzione ti offre il vantaggio di abbinare un ciclo di sviluppo rapido agli strumenti web standard di sviluppo e di debugging disponibili.")!
Infine, hai notato che sei passato di nuovo all'utilizzo del Tu? Anche nei paragrafi successivi (trovi, apri, tua, dovresti, vai...).
Uniforma la persona, per favore.  :)


Citazione
6. Seleziona Select a custom Gaia directory, per imposatre la cartella in cui è disponibile il  profilo di debug di Gaia (che hai precedentemente costruito).
Correggi l'errore e lo spazio in più, per favore.


Citazione
fai doppio click e rimuovi il valore impostato nella dialog box, quindi premi OK.
Clic, in italiano è clic.
Non mi viene nulla in mente, adesso, per sostituire quel dialog box...  :(


Citazione
Per ottenere gli aggiornamenti devi tornare ad utilizzare le build ufficiali.
La d eufonica andrebbe omessa? Mmhhh...  :?



Citazione
In futuro, Mulet supporterà le differenti opzioni di build, e avrà tutti gli strumenti per facilitarti il debug delle applicazioni (ad esempio riavviare le singole applicazioni se vorrai verificare i singoli aggiornamenti).
Virgola da eliminare.


Citazione
In futuro, Mulet supporterà le differenti opzioni di build, e avrà tutti gli strumenti per facilitarti il debug delle applicazioni (ad esempio riavviare le singole applicazioni se vorrai verificare i singoli aggiornamenti).

Dal punto 3,
Citazione
Now you need to download a nightly Firefox Mulet build — find this at Mozilla Central. The Mulet builds are the packages whose names start with firefox-*, for example firefox-36.0a1.en-US.mac64.dmg — choose the appropriate build for your development machine.
l'articolo non risulta tradotto.










Offline sgalbia

  • Post: 9
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #333 il: 27 Dicembre 2014 10:09:49 »
ho completato la traduzione dell'articolo e rivisto secondo i preziosi suggerimenti di miki64
un dubbio circa l'utilizzo di flashare, fatemi sapere

ciao e grazie

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35461
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #334 il: 27 Dicembre 2014 20:38:46 »
Di nulla. Riprendiamo.

Citazione
    Scegliere la risoluzione per lo schermo dell'emulatore (fondamentalmente Responsive Design View).
    Ruotare lo schermo dell'emulatore.
    Abilitare o disabilitare la simulazione degli eventi di touch (se disabilitati, non puoi utilizzare il mouse per trascinare o aprire le applicazioni sulla UI).
    Prendere delle immagini dello schermo (screenshot).

Nota: Il bottone Home attualmente non funziona e lo schermo occasionalmente manifesta dei malfunzionamenti. Puoi ovviare a questi problemi ricaricando il tab del browser.
Tra tanti termini tecnici, inglesi e inglesizzati, almeno il tab del browser potrebbe diventare la scheda del browser;)


Per flashare, pensavo di mettere alla prima ricorrenza una breve spiegazione, tipo questa:
Citazione
(procedura di cancellazione e sostituzione su una memoria di tipo "flash" presente nei dispositivi)


Citazione
Dorvesti ottenere un risultato simile al seguente:

List of devices attached
emulator-5554  device
Errore ortografico, per favore correggi.

Purtroppo questa pagina è troppo tecnica per me, a parte poi il fatto che come argomento non mi coinvolge... spero quindi di avere almeno effettuato un QA discreto...  :oops:

Ciao.


Offline AlexGm

  • Post: 1
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #335 il: 22 Febbraio 2015 23:35:07 »
Ciao a tutti!
Volevo avvisare che ho iniziato la traduzione della prima pagina della guida al building di B2G.

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #336 il: 25 Febbraio 2015 17:32:50 »
Grazie AlexGm!  :D
Quando ritieni di essere pronto puoi postare il link alla tua traduzione qui per un QA.

Offline EdoPut

  • Post: 46
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #337 il: 21 Luglio 2015 17:28:29 »
Scusate se metto un lavoro fatto ormai nel 2013 ma all'epoca non sapevo del QA https://developer.mozilla.org/it/Add-ons/SDK

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #338 il: 25 Luglio 2015 10:16:35 »
Grazie per la segnalazione @EdoPut, hai fatto benissimo ad avvisarci. Il tuo gesto è molto apprezzato  :)
Vedo di darci una controllata in questi giorni. Intanto vedo che hai lasciato il termine add-on, mentre il termine è "componenti aggiuntivi" in italiano. Questo posso sostituirlo direttamente io se vuoi, ovviamente se ci saranno delle correzioni più corpose te le scriverò in questo thread. Visto che l'articolo lo hai scritto tu, è giusto che tu abbia voce in capitolo nelle eventuali modifiche.

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #339 il: 28 Luglio 2015 16:46:04 »
A @EdoPut
Ho fatto il QA dell'articolo, aggiornando la terminologia (add-on > componente aggiuntivo) e le norme editoriali che ci siamo dato (niente articolo davanti a nome proprio es il SDK). Poi ho fatto qualche altro cambiamento qua e là. Puoi consultare tutte le modifiche qui.
Scrivi pure qui se non sei d'accordo su qualsiasi correzione, e ancora grazie per il tuo contributo :)

Offline Redsnic

  • Post: 5

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #341 il: 02 Dicembre 2015 11:06:20 »
Benvenuto/a Redsnic, e grazie per il tuo contributo  :)

Iniziamo dal primo articolo:
https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Platform/Feature_support_chart

Citazione
Ci sono più build di Firefox OS che puoi scaricare o compilare e sono presenti anche delle differenze fra le funzionalità disponibili in ciascun dispositivo. La tabella sottostante dovrebbe aiutarti a capire cosa funziona (e cosa no) nelle diverse build.
È un po' ingarbugliato. Un consiglio: nelle traduzioni tecniche non è necessario ricalcare sempre l'inglese, la cosa importante è trasmettere il significato in modo chiaro e conciso. Quindi io metterei:

Firefox OS è disponibile in diverse build, scaribili già pronte o compilabili ad hoc, inoltre alcune funzioni possono variare a seconda del dispositivo su cui la build viene installata. Nella tabella sottostante vengono elencate le funzioni disponibili per ciascuna build.

Citazione
Tutto
Anche  qui io sostituirei con un "Completo", nel senso che il funzionamento è completo.

Citazione
Solo UI, no supporto fotocamera (?)
Il senso dell'inglese ("UI only, unsure about desktop camera support at this time") è che potrebbe funzionare come no, quindi per essere precisi metterei:
Solo UI, supporto fotocamera non garantito

Le seguenti voci della tabella bisogna necessariamente tradurle come sono tradotte nel software di Firefox OS. Consiglio: per verificare velocemente come sono state tradotti i termini, usa questo motore di ricerca: https://transvision.mozfr.org/
In particolare, quando traduci articoli per Firefox OS, il repository in cui cercare è Gaia.
Ecco i termini da cambiare:
Calendario > Agenda

Schermata Home > Schermata principale

Lock Screen > Blocca schermo

Infine
Citazione
Alcuni stati di rete non possono essere testati
Visto che siamo in una tabella è meglio il più conciso:
Impossibile testare alcuni stati di rete

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #342 il: 02 Dicembre 2015 11:26:49 »
Passiamo al secondo: https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Platform/Settings_list
Citazione
Firefox OS offre molte opzioni per configurare il dispositivo e le sue caratteristiche intrinseche. Queste possono essere utilizzate da app certificate usando le Settings API.
molte>diverse
intrinseche> incorporate? predefinite?
Settings API > allora, qui sono delle API (nome comune) che si chiamano "Settings" (non so se in futuro il nome verrà tradotto in italiano con "Impostazioni"), per cui in italiano metterei "le API Setting".

Citazione
Note: A causa delle diverse caratteristiche dei dispositivi e delle versioni di Firefox OS, questa lista potrebbe non essere del tutto precisa sulle funzioni effettivamente disponibili in ciascun dispositivo.
Note: >Nota:
>[…] questa lista potrebbe non corrispondere perfettamente alle funzioni effettivamente disponibili su ciascun dispositivo.

 

Offline EdoPut

  • Post: 46
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #343 il: 02 Dicembre 2015 18:58:47 »
Ciao a tutti e benvenuto Redsnic, per il secondo propongo

Citazione
Lista delle opzioni di Firefox OS

Elenco delle impostazioni di Firefox OS

Passiamo al secondo: https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Platform/Settings_list
Citazione
Firefox OS offre molte opzioni per configurare il dispositivo e le sue caratteristiche intrinseche. Queste possono essere utilizzate da app certificate usando le Settings API.
molte>diverse
intrinseche> incorporate? predefinite?
Settings API > allora, qui sono delle API (nome comune) che si chiamano "Settings" (non so se in futuro il nome verrà tradotto in italiano con "Impostazioni"), per cui in italiano metterei "le API Setting".

I dispositivi che eseguono Firefox OS possono essere configurati a seconda delle loro caratteristiche. Le app certificate possono modificare le impostazioni del dispositivo attraverso le Settings API.

Userei Settings API per coerenza con la pagina in inglese, che molte volte è più aggiornata o è l'unica disponibile.

Citazione
Note: A causa delle diverse caratteristiche dei dispositivi e delle versioni di Firefox OS, questa lista potrebbe non essere del tutto precisa sulle funzioni effettivamente disponibili in ciascun dispositivo.
Note: >Nota:
>[…] questa lista potrebbe non corrispondere perfettamente alle funzioni effettivamente disponibili su ciascun dispositivo.

Note: A causa delle diverse caratteristiche dei dispositivi e delle versioni di Firefox OS, questo elenco potrebbe non riflettere tutte le capacità disponibili in ogni dispositivo.
« Ultima modifica: 03 Dicembre 2015 00:04:11 da EdoPut »

Offline EdoPut

  • Post: 46
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #344 il: 03 Dicembre 2015 00:24:27 »
Per il terzo

Citazione
Dieci anni dopo la nostra community è più grande di sempre

Dieci anni dopo la nostra community continua a crescere

Citazione
apprendmento
apprendimento

Citazione
le open Web technologies
delle tecnologie standard del web

Citazione
l'open Web
il web standard

Secondo paragrafo

Citazione
sta documentando l'open We
documenta le tecnologie web

Citazione
battitutra
(LOL) battitura

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.