Notizie: scarica ora l'ultima versione disponibile di SeaMonkey!

Autore Topic: [MDN] Traduzione articoli  (Letto 48441 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #285 il: 16 Agosto 2014 07:46:37 »
Complimenti, un gran bel lavoro :-)

Solo correzioni di stile, inevitabilmente personali (per cui sentiti libero di accettarle o ignorarle).

Trovo poco chiaro "utilizzo", ma è un limite dell'originale inglese. Magari "contesto"?

Codice: [Seleziona]
Dove è necessaria?"Quando è necessaria?".

Codice: [Seleziona]
Visita l'elenco delle pagine che necessitano di revisioni editoriali. necessitano di revisione editoriale.

Nel punto successivo, lo stile codice va applicato solo alla parola "Template:"

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35960
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #286 il: 16 Agosto 2014 18:51:14 »
Citazione
Quest'articolo descrive come eseguire una revisione editoriale, così da accertarsi che il contenuto di MDN sia accurato.

Citazione
In cosa consiste?
Soltanto due mie preferenze, liberamente non condivisibili: togliere l'apostrofo e mettere l'aggettivo dimostrativo scritto per intero nel primo caso, aggiungere il "che" nel secondo.

Mi unisco ai complimenti di flod, ciao.

Offline m87

  • Post: 2
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #287 il: 20 Agosto 2014 21:35:29 »
Ho apportato le modifiche consigliate e sbarrato sull'etherpad  :) Saluti

Offline klez87

  • Post: 158
    • klezlab
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #288 il: 20 Agosto 2014 23:04:37 »
https://developer.mozilla.org/it/docs/Mozilla/Developer_Program questa l'avevamo gia' controllata, ma hanno pesantemente modificato la sezione Connettiti con Mozilla e il riquadrino Unisciti a MDN. Chi ha voglia di fare questo 'mini' qa?

Offline sgalbia

  • Post: 9
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #289 il: 06 Settembre 2014 12:41:58 »
ciao a tutti,
come anticipato in qualche post fa  :D  ho tradotto alcuni articoli della Guida rapida allo sviluppo di Gaia

- Guida rapida allo sviluppo di Gaia (https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Guida_rapida_allo_sviluppo_di_Gaia)

Sotto nozioni di base:
 - Eseguire il codice di Gaia (https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Guida_rapida_allo_sviluppo_di_Gaia/Running_the_Gaia_codebase)
 - Capire il codice di Gaia (https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Guida_rapida_allo_sviluppo_di_Gaia/Understanding_the_Gaia_codebase)
 - Modificare il codice di Gaia (https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Guida_rapida_allo_sviluppo_di_Gaia/Making_Gaia_code_changes)
 - Testare le modifiche al codice di Gaia (https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Guida_rapida_allo_sviluppo_di_Gaia/Testing_Gaia_code_changes)
 - Sottomettere una patch di Gaia (https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Guida_rapida_allo_sviluppo_di_Gaia/Submitting_a_Gaia_patch)

Sotto compilazione di Gaia:
 -  Il sistema di build di Gaia (https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Guida_rapida_allo_sviluppo_di_Gaia/Build_System_Primer)
 -  Customizzare le app in fase di build (https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Guida_rapida_allo_sviluppo_di_Gaia/Customizing_build-time_apps)
 -  Riferimento alle opzioni di make (https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Guida_rapida_allo_sviluppo_di_Gaia/make_options_reference)
 -  Riferimento agli strumenti di Gaia (https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Guida_rapida_allo_sviluppo_di_Gaia/Gaia_tools_reference)

In precedenza avevo anche tradotto:
- Visione architetturale d'insieme (https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Platform/Architecture)
- ZTE Open C (https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Developer_phone_guide/ZTE_OPEN_C)

fatemi pure avere i vostri graditi commenti ;)


per quanto riguarda la guida rapida allo sviluppo ho notato una distonia sull'alberatura, mentre in generale i percorsi sono tutti in inglese, ad esempio:

https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Introduction

tranne la root it,

per la guida, ho già trovato il percorso modificato in:

https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Guida_rapida_allo_sviluppo_di_Gaia

mentre dovrebbe essere:

https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Developing_Gaia

se non c'e' un motivo particolare per adottare questa sintassi, chiederei di modificare lo slug, fatemi sapere cosa ne pensate!


buon we a tutti
stefano
« Ultima modifica: 06 Settembre 2014 13:05:56 da sgalbia »

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35960
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #290 il: 07 Settembre 2014 16:48:08 »
Ragassuoli, datemi un po' di tempo e un'occhiata e fuga gliela do io, ok?


Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35960
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #291 il: 10 Settembre 2014 07:58:05 »
https://developer.mozilla.org/it/docs/Mozilla/Developer_Program questa l'avevamo gia' controllata, ma hanno pesantemente modificato la sezione Connettiti con Mozilla e il riquadrino Unisciti a MDN. Chi ha voglia di fare questo 'mini' qa?

Citazione
L'obiettivo di Mozilla Developer Relation è aiutarli ad usare tecnologie aperte e standardizzate nel portare a termine i loro progetti.
meglio
Citazione
L'obiettivo di Mozilla Developer Relation è aiutarli a utilizzare tecnologie aperte e standardizzate nel portare a termine i loro progetti.


Citazione
Oltre alla documentazione presente su MDN offriamo aiuto e risorse per permettere loro di raggiungere i propri obiettivi, attraverso vari canali.
Sono ammalato di "virgolite"
Citazione
Oltre alla documentazione presente su MDN, offriamo aiuto e risorse per permettere loro di raggiungere i propri obiettivi, attraverso vari canali.


Citazione
È disponibile anche una newsletter per tenerti informato sulle ultime novità nella scena del web
Maiuscolo.   ;)


Citazione
Abbiamo molti piani e idee per espandere il Mozilla Developer Program in maniera iterativa, e vogliamo la tua partecipazione.
Uhm... purtroppo la doppia congiunzione non mi piace, prima l'abbiamo fatta nascere, adesso però la virgola sopprimiamola pure, ok?

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35960
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #292 il: 10 Settembre 2014 08:07:46 »
ciao a tutti,
come anticipato in qualche post fa  :D  ho tradotto alcuni articoli della Guida rapida allo sviluppo di Gaia

- Guida rapida allo sviluppo di Gaia (https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Guida_rapida_allo_sviluppo_di_Gaia)
Ragazzo, tu mi fai commuovere.
Grazie a te ho la netta percezione che le nuove generazioni non sono tutte rammollite e smidollate come temevo fino a pochi giorni fa.
Se il Bongiorno si vede dal Mike, allora tu prometti bene!
La tua prima pagina per me è  :like: !

Ti starai chiedendo perché sono commosso (o perché scrivo queste cose da pazzo furioso...)... Il motivo è che sono reduce (e solitario) da uno stremante QA di uno dei peggiori soggetti che esistono in questo Forum, tale Mte90.
Qui ti fai un'idea (vaga) di quello che ho dovuto patire...

Leggerti quella discussione/traduzione, o ragazzo promettente mio, ti rende anche l'idea di un preciso stile di traduzione.

Appena posso, passo a https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Guida_rapida_allo_sviluppo_di_Gaia/Running_the_Gaia_codebase

Un fraterno abbraccio da un miki in coma ma che si muove  (commosso).  :P

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35960
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #293 il: 15 Settembre 2014 10:54:22 »
@Sgalbia: ricominciamo!

Per cortesia, dai anche una lettura a questo etherpad di Mte90.

https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Guida_rapida_allo_sviluppo_di_Gaia/Running_the_Gaia_codebase


Prima metti in minuscolo
Citazione
Eseguire Gaia all'interno di Firefox per il desktop
ma poi metti in maiuscolo: ci vuole uniformità in queste piccole cose.
Citazione
sull'esecuzione di Gaia all'interno di Firefox (la versione per Desktop):



Citazione
questo metodo offre la modalità più rapida per testarle,
No, testare proprio non va bene!
Citazione
questo metodo offre la modalità più rapida per provarle,



Citazione
puoi anche trovare la configurazione di network.dns.localDomains pref, che fa si che http://system.gaiamobile.org:8080 punti al tuo localhost.
manca l'accento o sbaglio? Sto con un monitor tanto piccolo on riesco a capirlo...
Citazione
puoi anche trovare la configurazione di network.dns.localDomains pref, che fa sì che http://system.gaiamobile.org:8080 punti al tuo localhost.
Mi sa che presto cambio il PC da utilizzare e passo al mio, quello col monitor da 19".

A presto!

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35960
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #294 il: 15 Settembre 2014 11:18:32 »
Riecchime!

https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Guida_rapida_allo_sviluppo_di_Gaia/Making_Gaia_code_changes


Citazione
Best practices per l'utilizzo di Git
Proprio non è possibile tradurre questi termini in italiano?   ;)


Citazione
Infine, vai  al direttorio gaia/apps, e apporta li le modifiche.
Doppia congiunzione + manca l'accento.
Citazione
Infine, vai  al direttorio gaia/apps e apporta le modifiche.


Citazione
cui è in esecuzione Gaia all'interno di Firefox desktop per vederle in esecuzione.
Qui la "d" è in minuscolo (vedi quello che ti ho scritto prima)


Citazione
Premi il taso destro del mouse sull'orologio in Firefox Desktop e seleziona Inspect Element dal menu contestuale.
mouse? È corretto quello che hai scritto?  :?

Citazione
   Il rendering in Firefox desktop delle app è abbastanza accurato se paragonato ad un dispositivo reale, potrai comunque notare alcune differenze qua e là.
Prima in minuscolo, ma poi in maiuscolo...
Citazione
    Non tutte le API di dispositivo sono supportate in Firefox Desktop; trovi quelle abilitate nel file  preferences.js.


Citazione
Inoltre se sei un nuovo utente di Bugzilla potresti non essere in grado di assegnarti un bug in lavorazione.
Mancano le virgole.
Citazione
Inoltre, se sei un nuovo utente di Bugzilla, potresti non essere in grado di assegnarti un bug in lavorazione.

Il mio prossimo QA: https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Guida_rapida_allo_sviluppo_di_Gaia/Testing_Gaia_code_changes


Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35960
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #295 il: 16 Settembre 2014 23:14:28 »
Tutti spariti, traduttori e revisori?
Mi lasciano sempre solo...  :(
Continuo...  :roll:


https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Guida_rapida_allo_sviluppo_di_Gaia/Testing_Gaia_code_changes

Citazione
Testare le modifiche al codice di Gaia
Le testate sono queste!  :sbat:
Provare

Citazione
Quando hai completato le modifiche al codice e ti sembra che sia tutto ok, lo step successivo consiste nell'eseguire alcune procedura di test per appurare che le modifiche siano realmente funzionanti - e lo siano con tutto il resto del codice di Gaia - prima di sottomettere una patch al progetto.
Troppo arzigogolato. magari è ineccepibile come traduzione letterale ma è troppo arzigogolato.


Leggi ad alta voce quanto hai scritto qui di seguito:  ;)
Citazione
Prima di sottomettere una patch dovrai eseguire la sequenza di test standard automatici abbinati a Gaia per assicurarti che le modifiche al codice non incidano negativamente su nessuna delle funzionalità essenziali offerte dal telefono.
Respiriamo pure, adesso....
Citazione
Prima di sottomettere una patch, dovrai eseguire la sequenza di test standard automatici abbinati a Gaia per assicurarti che le modifiche al codice non incidano negativamente su nessuna delle funzionalità essenziali offerte dal telefono.


Citazione
Clicca sulla app Test Agent sulla homescreen
Nooooooooooooooooooooooo!!!!
Citazione
Fai clic sulla app Test Agent sulla homescreen



Citazione
Il server può comunicare con Gecko quindi è possibile controllre
Manca una "a"
Citazione
Il server può comunicare con Gecko quindi è possibile controllare



Citazione
Analogamente agli unit testing, eseguire i test di integrazione completi può richiedere parecchio tempo, puoi aggiungere APP=<app nome cartella> al comando precedente per testare una singola app, per esempio APP=calendar.
cambia in
Citazione
Analogamente agli unit testing, eseguire i test di integrazione completi può richiedere parecchio tempo, puoi aggiungere APP=<app nome cartella> al comando precedente per provare una singola app, per esempio APP=calendar.


Citazione
E' la quantità di memoria che verrebbe liberata se il processo venisse teminato in quel momento.
l'accento corretto è questo:
Citazione
È la quantità di memoria che verrebbe liberata se il processo venisse terminato in quel momento.
idem qui
Citazione
E' la memoria che non verrebbe liberata se il processo venisse terminato
diventa
Citazione
È la memoria che non verrebbe liberata se il processo venisse terminato

La mia prossima fatica (sperando che arrivino i rinforzi e che gli autori non si siano eclissati):
https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Guida_rapida_allo_sviluppo_di_Gaia/Submitting_a_Gaia_patch

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35960
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #296 il: 16 Settembre 2014 23:36:18 »
Ultimo QA e poi vado a nanna.

https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Guida_rapida_allo_sviluppo_di_Gaia/Submitting_a_Gaia_patch


Citazione
Ad ora dovresti aver apportato una modifica al codice e verificato che non abbia introdotto regressioni sul codice di Gaia
Perché "Ad"?  :?:
Citazione
Ora dovresti aver apportato una modifica al codice e verificato che non abbia introdotto regressioni sul codice di Gaia


Citazione
Mozilla ha una figura spaciale chiamata Sceriffo (sheriff).
errore ortografico
Citazione
Mozilla ha una figura speciale chiamata Sceriffo (sheriff).


Citazione
Inifine prova a sviluppare una fix per il nuovo bug. Felice hacking!!!
Una "i" di meno e anche due punti esclamativi (non siamo inglesi)....
Sicuro di "una" fix e non "un" fix?
Citazione
Infine prova a sviluppare una fix per il nuovo bug. Felice hacking!

La prossima:
https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Guida_rapida_allo_sviluppo_di_Gaia/Build_System_Primer

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35960
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #297 il: 17 Settembre 2014 12:33:08 »
Io continuo a parlare da solo nel deserto, se poi per caso passasse qualcuno da queste parti...  :mrgreen:

https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Guida_rapida_allo_sviluppo_di_Gaia/Build_System_Primer


Citazione
Questo articolo spiega il funzionamento del sistema di build di Gaia, incluso il makefile, il processo di build, le variabili di ambiente e le potenziali customizzazioni.
Vale anche per le successive segnalazioni: devi cambiare il verbo customizzare (che non esiste) con il verbo personalizzare.
Citazione
Questo articolo spiega il funzionamento del sistema di build di Gaia, incluso il makefile, il processo di build, le variabili di ambiente e le potenziali personalizzazioni.


Citazione
Nota: XPCShell è simile a node.js ma con la possibilità di eseguire alcuni javascript customizzati da Mozilla.
Cambiare.


Citazione
Permette agli script di build di Gaia di essere eseguiti all'interno di una extention.
Da ignorante dell'argomento chiedo: è giusta questa parola o esiste un traducente italiano, comprensibile ai più?


Citazione
Alcune variabili d'ambiente ti permettono di controllare alcuni aspetti della costruzione e iinstallazione sul dispositivo,
Manca l'apostrofo
Citazione
Alcune variabili d'ambiente ti permettono di controllare alcuni aspetti della costruzione e l'installazione sul dispositivo,


Citazione
Può essere utilizzata anche con con install-gaia o reset-gaia.
Citazione
Può essere utilizzata anche con con install-gaia o reset-gaia.
Eliminare la doppia parola.


Citazione
per l'installazione delle app su base operatore telefonico e paese.
Quando il termine indica una nazione, va in maiuscolo.
Citazione
per l'installazione delle app su base operatore telefonico e Paese.


Una domanda poi per le tue traduzioni.
Perché metti le iniziali maiuscole dopo i due punti?


Citazione
L'ambiente di test per ciascuna app; prevede l'esecuzione di due regole di make: test-agent-config & test-agent-bootstrap-apps.
correggi anche qui
Citazione
L'ambiente di test per ciascuna app; prevede l'esecuzione di due regole di make: test-agent-config & test-agent-bootstrap-apps.


Citazione
differenti configurazioni di setup consentono di copiare differenti extensioni.
O in italiano, o in inglese ma in ogni caso se in inglese non va al plurale o in un inglese "italianizzato"!  ;)
Citazione
differenti configurazioni di setup consentono di copiare differenti extension /estensioni.



Citazione
e  viene eseguito uno script JavaScript per customizzare la massima risoluzione,
Cambiare.


Citazione
pertanto nella cartella sono presenti sia un Makefile che un  build/build.js per customizzare il suo processo di build.
Cambiare.


Citazione
Segue un flowchart per illustrare i principali step di un makefile per le app:
Sostituisci con diagramma di flusso.


Citazione
Customizzare le preferenze
Cambiare, ovviamente.
Citazione
Personalizzare le preferenze

--------------------------------------------------------
Prossima fatica:
https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Guida_rapida_allo_sviluppo_di_Gaia/Customizing_build-time_apps

« Ultima modifica: 17 Settembre 2014 12:34:48 da miki64 »

Offline Mte90

  • Post: 1333
    • Mte90.Net
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #298 il: 17 Settembre 2014 16:54:40 »
nella pagina dedicata al flame in italiano manca il link ai driver per windows per il telefono https://developer.mozilla.org/it/Firefox_OS/Developer_phone_guide/Flame
sulla versione in inglese il link è presente

Offline klez87

  • Post: 158
    • klezlab
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #299 il: 17 Settembre 2014 18:16:51 »
@Mte90, quella pagina cambia ogni 10 minuti, non si riesce a starci dietro adeguatamente.

Comunque appena possibile aggiorno l'aggiornabile e poi chiedo a chi di dovere se si puo' splittare in piu' sottopagine per rendere il tutto piu' gestibile.

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.