Notizie: scarica ora l'ultima versione disponibile di SeaMonkey!

Autore Topic: [MDN] Traduzione articoli  (Letto 48453 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline klez87

  • Post: 158
    • klezlab
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #210 il: 18 Giugno 2014 11:14:45 »
Fatto. Sbarro sull'etherpad.

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22589
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #211 il: 18 Giugno 2014 11:25:24 »
@klez87, qual è il link dell'etherpad?
In questo marasma di topic non lo ritrovo più e non ho tempo sufficiente per rileggermi tutto dall'inizio a caccia del link :wink:

Offline klez87

  • Post: 158
    • klezlab
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #212 il: 18 Giugno 2014 11:28:12 »

Offline sara_t

  • Moderatore
  • Post: 1213
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #213 il: 21 Giugno 2014 09:15:15 »
Comunicazione di servizio: il Community box adesso è corretto su tutte le pagine, ieri Yean-Jives ha provveduto a fare le modifiche necessarie. Mi ha anche confermato che per il momento non è possibile modificarlo direttamente noi, quindi nel caso trovassimo altre macro da tradurre o modificare (segnalate tra {{ }}) di fargli un fischio.

Offline klez87

  • Post: 158
    • klezlab
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #214 il: 11 Luglio 2014 13:44:53 »
Scusate se sono stato fermo, mi faccio perdonare con una nuova traduzione https://developer.mozilla.org/it/MDN/Contribute/Howto/Do_a_technical_review

Chi si candida per la revisione?

Ricordo inoltre per i volenterosi del QA che l'etherpad (https://etherpad.mozilla.org/9LBcQCAbkA) contiene ancora vecchie traduzioni non sbarrate che necessitano di revisione :)

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35960
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #215 il: 11 Luglio 2014 14:58:05 »
Citazione
A volte chi scrive contatta un ingegnere specifico che effettui la revisione tecnica,
a me piace affinché

Citazione
Fai click sul link dell'articolo per caricare la pagina.
Citazione
Una volta che la pagina è stata caricata, fai click sul pulsante MODIFICA
Citazione
Fai click sul pulsante SALVA MODIFICHE.
clic

Citazione
se la prima che hai scelto non ti è congegnale.
congeniale.

 :)



Offline klez87

  • Post: 158
    • klezlab
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #216 il: 11 Luglio 2014 15:04:05 »
Citazione
se la prima che hai scelto non ti è congegnale.
congeniale.

mi faccio schifo da solo...

comunque corretto quanto segnalato.

Se non c'e' altro sbarro

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22589
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #217 il: 11 Luglio 2014 15:20:47 »
Stavo facendo il QA ma pare che Miki mi abbia già preceduto per molte segnalazioni :wink:
Propongo delle varianti
Codice: [Seleziona]
In particolari articoli che sono marcati per una revisione tecnica.In articoli specifici che sono contrassegnati per essere sottoposti a una revisione tecnica.

Codice: [Seleziona]
questo ti porterà all'editor di MDN.
forse meglio
"verrà aperto l'editor di MDN"

oppure
Codice: [Seleziona]
Una volta che la pagina è stata caricata, fai click sul pulsante MODIFICA in alto a sinistra; questo ti porterà all'editor di MDN.Al termine del caricamento della pagina, fai clic sul pulsante MODIFICA in alto a sinistra per visualizzare/aprire l'editor di MDN.

Codice: [Seleziona]
Una volta che l'articolo corretto appare a schermo dopo la chiusura dell'editor, ecc."Quando l'articolo a cui sono state apportate le correzioni verrà visualizzato sullo schermo in seguito alla chiusura dell'editor, ecc."
oppure
"Alla chiusura dell'editor, quando l'articolo a cui sono state apportate le correzioni verrà visualizzato sullo schermo, spunta la voce ecc."

Una curiosità
EDIT, SAVE CHANGES, Technical, The following reviews have been requested, SUBMIT REVIEW…
ovvero nomi pulsanti e voci dell'editor sono già stati tradotti o…?

Offline klez87

  • Post: 158
    • klezlab
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #218 il: 11 Luglio 2014 15:27:47 »

Una curiosità
EDIT, SAVE CHANGES, Technical, The following reviews have been requested, SUBMIT REVIEW…
ovvero nomi pulsanti e voci dell'editor sono già stati tradotti o…?

Si', sono gia' stati tradotti su verbatim e pubblicati. Ho controllato su una pagina che aveva quei flag attivi e ho copiato le stringhe da li'.

I tuoi suggerimenti li implemento piu' tardi, intanto grazie.

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35960
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #219 il: 11 Luglio 2014 15:33:30 »
mi faccio schifo da solo...
Attento perché se non sei un tipo permaloso rischi che ti prendo in giro come faccio con michro e Underpass con i QA di SUMO: le correzioni diventano più leggere e ci scherziamo su volentieri!  :lol:

Comunque noto che anche michro detesta, come me, quel "Una volta che...". Volevo proporlo io, ma ero indeciso se farlo o meno.  :|

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22589
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #220 il: 11 Luglio 2014 16:37:54 »
Comunque noto che anche michro detesta, come me, quel "Una volta che...". Volevo proporlo io, ma ero indeciso se farlo o meno.  :|
No caro Miki, non lo detesto ma sei tu che mi hai rotto le biglie in molti articoli SUMO perché non lo sopporti e così mi sono adeguato :lol:

@klez87, ti ho fatto il QA di
https://developer.mozilla.org/it/docs/Web/Accessibility

Segnalo:
Citazione
L'accessibilità nello sviluppo web indica il fatto di permettere a quanta più gente possibile l'utilizzo dei siti Web, anche se l'abilità di quelle persone è in qualche modo limitata. Qui si trovano alcune informazioni sullo sviluppo di contenuti accessibili. Qui si trovano alcune informazioni sullo sviluppo di contenuti accessibili.

a quante più persone possibile
anche se le capacità di quelle persone sono in qualche modo limitate.

"siti web" (in questo caso lo metterei minuscolo).

In questo articolo/in questa pagina vengono riportate alcune informazioni ecc.

Citazione
"Il termine 'accessibile' è spesso utilizzata per descrivere strutture o servizi che assistono le persone disabili, ad esempio 'accessibile alle sedie a rotelle'. Si può estendere questa definizione alla scrittura Braille, ai segnali audio sugli attraversamenti pedonali, alle rampe per sedie a rotelle, al design dei siti Web, ecc."

"Il termine 'accessibile' è più spesso utilizzato per descrivere strutture o servizi per l'assistenza delle persone disabili, ad esempio una struttura 'accessibile alle sedie a rotelle'. Tuttavia questa definizione può essere estesa ecc.

anche qui Web minuscolo ;-)
Citazione
"Fondamentalmente, il web è progettato per funzionare per tutti, qualunque siano l'hardware o il software che utilizzano, la loro lingua, cultura, posizione o abilità fisica o mentale.

Qui "Web" maiuscolo ;-)
"...per funzionare per tutte le persone, indipendentemente dall'hardware o dal software utilizzati, dalla lingua, dalla cultura, dalla posizione geografica o dalle capacità fisiche e mentali.

Vedo che in originale c'è
Codice: [Seleziona]
Mobile accessibility checklist
This document provides a concise checklist of accessibility requirements for mobile app developers.
che manca nella traduzione. Probabilmente lo hanno aggiunto dopo la tua traduzione.

Codice: [Seleziona]
Lista di lettori di schermoElenco dei lettori di schermo

Chiaramente, come al solito, i miei sono solo suggerimenti. Vedi tu se adottarli o meno :wink:

Offline klez87

  • Post: 158
    • klezlab
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #221 il: 11 Luglio 2014 21:21:27 »
riportate le correzioni su entrambi gli articoli.

@michro, mi puoi controllare anche quel pezzo che non era tradotto e ho aggiunto nel frattempo per favore?

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35960
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #222 il: 11 Luglio 2014 22:10:24 »
riportate le correzioni su entrambi gli articoli.
Sicuro?  :?
Io qui https://developer.mozilla.org/it/docs/Web/Accessibility
leggo:
Citazione
"Fondamentalmente, il web è progettato per funzionare per tutti,
Per favore, correggi quanto ti viene proposto, è un peccato fare un QA sulle cose che ti sono state già suggerite.   :)

Offline klez87

  • Post: 158
    • klezlab
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #223 il: 11 Luglio 2014 22:13:19 »
Eddai, nel marasma qualcosa si perde :D

Comunque sistemato.

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22589
Re: [MDN] Traduzione articoli
« Risposta #224 il: 12 Luglio 2014 00:04:30 »
Citazione
Questo documento fornisce una lista di controllo concisa di requisiti di accessibiltà per gli sviluppatori di app mobile.
accessibilità ti sei perso una "i" dopo la "l" :wink:
Sono incerto sul quel "concisa" (che non è sbagliato). Alternative: sintetica, breve, essenziale,...

Alternativa
"Questo documento fornisce una lista di controllo sintetica/una breve lista di controllo/una lista di controllo essenziale di requisiti di accessibilità destinata/rivolta agli sviluppatori di app per dispositivi portatili."

Che ne pensi di sostituire l'ultimo "mobile" con "dispositivi portatili"?

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.