Non le ritrovi più perché non sono stringhe non tradotte. Nel Chrome view ci sono tutte comunque.
1. Direi che a questo punto puoi andare avanti tranquillamente.
2. Wow... allora... Prima di tutto: non devi tradurre necessariamente tutto. Per le cose che non vuoi tradurre, basta che metti un keep original e rimangono in italiano. Per quanto riguarla la seconda domanda, io credevo volessi fare una traduzione così, un po' per "gioco", un po' per imparare qualcosa di nuovo. Una traduzione ufficiale è qualcosa di completamente diverso, e credo che non ti interessi neanche. In primo luogo non credo neanche sia possibile crearla, perché il pugliese non è riconosciuto come lingua e non ha un suo codice iso (il pu-IT, come detto, me lo sono inventato su due piedi).
In ogni caso, anche se fosse possibile, creare una traduzione "ufficiale" significa farsi accreditare come traduttore, con relativo accesso ai repository mercurial di Mozilla per caricare la traduzione (ovviamente dopo aver fatto creare le cartelle relative al locale), stare dietro ai rilasci e aggiornare le traduzioni via via, ovviamente tradurre tutte le stringhe, non so se è necessario tradurre anche alcune pagine dei siti web di Mozilla. Insomma: è un lavoro grosso che non credo sia quello che vuoi.
Una volta che ti crei lo xpi, puoi comunque distribuirlo liberamente.