Notizie: se possiedi un dispositivo Android, prova Firefox per Android, un browser scattante e dinamico per navigare in ambiente mobile.

Autore Topic: Tradurre Firefox nel mio dialetto  (Letto 7432 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline Crono

  • Post: 20
Re: Tradurre Firefox nel mio dialetto
« Risposta #15 il: 03 Dicembre 2010 17:41:54 »
fatto tutto...creato la variabile..ma all'avvio vedo solo che sotto c'è per un attimo "loading Puglia" (il nome del progetto creato)..e basta...in update product c'è puglia..ma dopo aver caricato non viene visualuzzato nulla e la finestra rimane bianca..ora faccio un video

http://www.speedyshare.com/files/25508815/Video.rar

ecco qui....sei un uomo santo... :)

abbi fede in me... :D riuscirò nell'impresa!

http://img138.imageshack.us/img138/1992/immaginemln.png
« Ultima modifica: 03 Dicembre 2010 18:02:38 da Crono »

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6375
    • iacchiblog
Re: Tradurre Firefox nel mio dialetto
« Risposta #16 il: 03 Dicembre 2010 19:09:17 »
Allora, prima cosa che ho visto dal tuo video: il locale deve essere sempre pu-IT: nella finestra di selezione delle colonne ho visto che hai scritto Puglia (o qualcosa di simile, non si legge bene). NO! Va scritto il codice del locale.
Poi: il comportamento che dici è regolare. Update product si usa solo quando si aggiornano i sorgenti (nel tuo caso la traduzione italiana). A quel punto apparirà la finestra con le stringhe cambiate rispetto al database precedente. Una volta fatto l'update la prima volta, in seguito per accedere alle stringhe da tradurre devi andare su Edit -> Automated test queries -> Untranslated strings. In generale, il menu Edit è tuo amico ;)
Ma te per aprire MT fai sempre tutto quel giro pesca? Se sì, vediamo di snellire la cosa :)

Offline Crono

  • Post: 20
Re: Tradurre Firefox nel mio dialetto
« Risposta #17 il: 04 Dicembre 2010 02:19:21 »
no..ora ho fatto un batch che sembra funzionare

cd Progetto - FF pu-it\Mozilla Translator
java -jar mt526.jar

 :D

comunque pare proprio che finalmente io possa iniziare...ho visto un pò il menu edit...ho tradotto due parole...salvato, riavviato...e da edit etc vedo che il contatore parole è diminuito di due...e quelle tradotte non ci sono, presumo quindi che sia tutto ok..solo che non le ritrovo più (caso mai volessi rivederle come faccio?)

ultime domande...

1)posso andare avanti ora o è meglio che faccio un pacchetto con 2 - 3 parole tradotte e lo provo, in modo da non tradurre a vuoto nel caso ci sia già ora qualcosa che non va?

2)ma devo tradurre proprio tutto?molte stringhe non le ho mai viste nell'utilizzo di firefox, immagino che escano solo in circostanze rarissime..a me interessa fare una cosa molto di superficie..sull'interfaccia primaria e i vari pannelli...in questo caso non mi verrebbe accettata come ufficiale, vero? questo comporta cosa, come contro?

grazie ancora

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6375
    • iacchiblog
Re: Tradurre Firefox nel mio dialetto
« Risposta #18 il: 04 Dicembre 2010 02:51:25 »
Non le ritrovi più perché non sono stringhe non tradotte. Nel Chrome view ci sono tutte comunque.

1. Direi che a questo punto puoi andare avanti tranquillamente.

2. Wow... allora... Prima di tutto: non devi tradurre necessariamente tutto. Per le cose che non vuoi tradurre, basta che metti un keep original e rimangono in italiano. Per quanto riguarla la seconda domanda, io credevo volessi fare una traduzione così, un po' per "gioco", un po' per imparare qualcosa di nuovo. Una traduzione ufficiale è qualcosa di completamente diverso, e credo che non ti interessi neanche. In primo luogo non credo neanche sia possibile crearla, perché il pugliese non è riconosciuto come lingua e non ha un suo codice iso (il pu-IT, come detto, me lo sono inventato su due piedi).
In ogni caso, anche se fosse possibile, creare una traduzione "ufficiale" significa farsi accreditare come traduttore, con relativo accesso ai repository mercurial di Mozilla per caricare la traduzione (ovviamente dopo aver fatto creare le cartelle relative al locale), stare dietro ai rilasci e aggiornare le traduzioni via via, ovviamente tradurre tutte le stringhe, non so se è necessario tradurre anche alcune pagine dei siti web di Mozilla. Insomma: è un lavoro grosso che non credo sia quello che vuoi.
Una volta che ti crei lo xpi, puoi comunque distribuirlo liberamente.

Offline Crono

  • Post: 20
Re: Tradurre Firefox nel mio dialetto
« Risposta #19 il: 04 Dicembre 2010 13:12:59 »
ok...lasciamo stare l'ufficiale  :D

si parteeeee....ahaha....GRAZIE ASSAI! se mi dici di dove sei magari se qualche volta ci passo, non si sa mai nella vita, ti offro una cena, un pranzo..o qualcos'altro...ahah

Offline Sokak

  • I speak a logs
  • Moderatore
  • Post: 4371
    • Ask Sokak
Re: Tradurre Firefox nel mio dialetto
« Risposta #20 il: 04 Dicembre 2010 13:46:41 »

Offline Crono

  • Post: 20
Re: Tradurre Firefox nel mio dialetto
« Risposta #21 il: 04 Dicembre 2010 13:57:16 »
azzz....IT-FG

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6375
    • iacchiblog
Re: Tradurre Firefox nel mio dialetto
« Risposta #22 il: 04 Dicembre 2010 13:58:13 »
Grazie Sokak. Allora, a voler essere pignoli (e corretti), invece di pu-IT dovrebbe essere IT-75 se pensi che in Puglia ci sia un dialetto più o meno unico, oppure IT-FG come dici te se invece è solo il foggiano.

Offline Crono

  • Post: 20
Re: Tradurre Firefox nel mio dialetto
« Risposta #23 il: 04 Dicembre 2010 14:00:12 »
a dire il vero non sarebbe nemmeno foggiano...la provincia di foggia è molto vasta, mi sa la più grande d'italia...il mio dialetto, anche se viene capito da un foggiano, è diverso dal foggiano

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6375
    • iacchiblog
Re: Tradurre Firefox nel mio dialetto
« Risposta #24 il: 04 Dicembre 2010 14:02:43 »
Va bene, ora non stiamo a sottilizzare troppo... :P
Codici iso per i comuni limitrofi non ci sono di sicuro :D

Offline Sokak

  • I speak a logs
  • Moderatore
  • Post: 4371
    • Ask Sokak
Re: Tradurre Firefox nel mio dialetto
« Risposta #25 il: 04 Dicembre 2010 14:10:22 »
L'argomento è bollente, sto frugando in wikipedia, e ci sono voci aggiornate al 3 novembre :/

Non credo che ci sia ancora una tabella fissa e stabile per dialetto, ci fermiamo alla regione :/

Offline Crono

  • Post: 20
Re: Tradurre Firefox nel mio dialetto
« Risposta #26 il: 07 Dicembre 2010 19:47:07 »
come mai è bollente? ci sono nuove normative?a proposito, chi stabilisce quelle certificazioni ISO?

comunque sia riscontro una certezza lentezza del mozilla translator...non risponde sempre bene ai comandi ed ogni tanto si impalla per qualche secondo
« Ultima modifica: 07 Dicembre 2010 19:50:34 da Crono »

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6375
    • iacchiblog
Re: Tradurre Firefox nel mio dialetto
« Risposta #27 il: 07 Dicembre 2010 19:50:47 »
a proposito, chi stabilisce quelle certificazioni ISO?

ISO :)

Offline Crono

  • Post: 20
Re: Tradurre Firefox nel mio dialetto
« Risposta #28 il: 07 Dicembre 2010 19:56:17 »
grazie...ho modificato il messaggio sopra...

è impossibile lavorare così...ad ogni parola tradotta la cpu schizza di utilizzo, e devo aspettare qualche secondo per fare altre cose...eppure ho l'ultima versione di java, un pc abbastanza potente anche...mah

posso utilizzare anche la chrome view per tradurre?
« Ultima modifica: 07 Dicembre 2010 20:01:22 da Crono »

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6375
    • iacchiblog
Re: Tradurre Firefox nel mio dialetto
« Risposta #29 il: 07 Dicembre 2010 20:02:38 »
Sì, puoi usare anche la chrome view. Io comunque non ho mai riscontrato questi problemi con MT. Sì, non è sempre estremamente reattivo, ma mai da renderlo inusabile.

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.