C'era sì qualcosa da perfezionare, ma mi avete anticipato voi.
Ho atteso questo tempo perché in Rete stavo cercando una guida con le voci in italiano di Zone Alarm.
Non esiste nulla, tranne queste due pagine (
1 e
2), dalle quali si evince che la voce
Browser Security nell'interfaccia italiana non la hanno tradotta!
Ecco perché mi ero fermato.
Proseguiamo:
uno o più file di Firefox non possono essere cambiati durante l'aggiornamento.
uno o più file di Firefox non possono essere modificati durante l'aggiornamento.
Giusto, fatto.
Faccio notare che nella prima versione (quella non salvata) io avevo già scritto così...
ZoneAlarm Extreme Security può essere la causa di questo errore.
Scritto male anche in inglese, per me: che è ZoneAlarm Extreme Security? Direi
Il programma ZoneAlarm Extreme Security può essere la causa di questo errore.
Giusto. Fatto.
Al termine, per cortesia fare clic su
Le forme deferenziali e di cortesia non si traducono in italiano
Qui volevo discuterne con voi e ne approfitto questa mattina che ho libera e non vado di fretta.
Non vi sembra un po' troppo "imperativa" la richiesta di feedback? Io ho messo qualcosa per "addolcire" il comando, ma volevo discuterne con voi.
Nella prima versione misi qualcosa come:
Al termine è utile fare clic su........
non verranno persi i dati personali, inclusi i segnalibri, i componenti aggiuntivi o le password salvate.
in italiano non si include
Qui confesso la mia ignoranza su tale regola. Fatto.
in esecuzione anche se non visibile ("background")
leverei quella notazione perché secondo me ci si confonde solo (eventualmente sarebbe "in background")
Stamattina ho tempo e quindi vi spiego con calma quali erano le mie intenzioni di traduzione.
Volevo lasciare "in background" poiché in italiano qualsiasi termine non rende perfettamente e immediatamente bene l'idea. Quindi la prima volta ho scritto
anche se non visibile ("background")
Nell'articolo originale il termine "background" compare tre volte, io avevo intenzione di utilizzare quindi la prima volta il termine tradotto (più, tra parentesi, l'abituale parola in inglese) e le altre due la parola in inglese.
Tra l'altro qui
Se il processo è presente, vuol dire che Firefox è ancora in esecuzione.
abbiamo proprio perso il senso che sia in esecuzione ma non visibile (devo aggiungerlo, vero?)
procedere reinstallando Firefox dal sito http://www.mozilla.com
Non l'avevo già segnalato? Mi pare di sì: scriviamo
procedere scaricando Firefox dalla [http://www.getfirefox.com|pagina di download] e reinstallandolo
Chiedo scusa, ma fino a quel punto non l'avevo ancora corretto e ricontrollato.
Fatto.
Inoltre: numerazione sballata. Da 1 si passa nuovamente a 1
Fatto.