Notizie: scarica ora l'ultima versione disponibile di Firefox!

Autore Topic: [FF][Flock] DownloadHelper  (Letto 59224 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline Martino T

  • Post: 215
Re: [QA][FF][Flock] DownloadHelper
« Risposta #60 il: 22 Febbraio 2009 15:36:39 »
Allora:



Questo è il menu dove c'è scritto dump (1) e la frase di descrizione (2) come ti sembra la traduzione di questo tasto? (3)
 


Questo è sempre la seconda stringa (Dump)



E questo che vedi nel titolo della finestra è la prima stringa (Media Dump)

Con una prima analisi potremmo mettere:  "Dettagli" per Dump (essendo voce di una lista), e "Menù (o Lista) dettagli".
« Ultima modifica: 22 Febbraio 2009 15:56:36 da Martino T »

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: [QA][FF][Flock] DownloadHelper
« Risposta #61 il: 22 Febbraio 2009 15:45:18 »
Punto 1: io lascerei "Dump"
Punto 2: per me va bene così
Punto 3: io metterei solo: "Assegna scorciatoia"

Ciao :)
« Ultima modifica: 22 Febbraio 2009 15:49:32 da jooliaan »

Offline Martino T

  • Post: 215
Re: [QA][FF][Flock] DownloadHelper
« Risposta #62 il: 22 Febbraio 2009 15:49:09 »
Punto 1: Per me và bene, vediamo che dice Indigo

Punto 3: La scorciatoia si assegna tenendo premuto CTRL e poi cliccando il tasto, e spunta così la scorciatoia CTRL+Clic
« Ultima modifica: 22 Febbraio 2009 15:54:40 da Martino T »

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: [QA][FF][Flock] DownloadHelper
« Risposta #63 il: 22 Febbraio 2009 15:50:49 »
Punto 3: La scorciatoia si assegna, tenendo premuto CTRL e poi cliccando il tasto e spunta così la scorciatoria CTRL+Clic

Okay, capito ora ;)
Per me, va bene così allora.

Ciao :)

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: [QA][FF][Flock] DownloadHelper
« Risposta #64 il: 22 Febbraio 2009 15:52:38 »
Jooliaan: io anche lascerei "Dump", come lascerei "Software" invece di "Programma" perché  mi viene più comodo.

Però, se è disponibile un termine meno vago e più esplicativo, direi di fare uno sforzo e tradurlo ;)

Offline Martino T

  • Post: 215
Re: [QA][FF][Flock] DownloadHelper
« Risposta #65 il: 22 Febbraio 2009 16:00:16 »
Per esempio non è meglio cambiare la descrizione (Punto 2)?

Ora: Visualizza informazioni sull'elemento multimediale selezionato.

Lo modificherei in: Visualizza le informazioni sull'elemento multimediale selezionato.


Se dobbiamo forzare la traduzione per quelle due stringhe, possiamo mettere come ho detto prima "Dettagli" (Dump) e "Lista dettagli" (Media Dump) oppure "Informazioni multimediali" o "Dettagli multimediali" per tutti e due.
« Ultima modifica: 22 Febbraio 2009 16:09:16 da Martino T »

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: [QA][FF][Flock] DownloadHelper
« Risposta #66 il: 22 Febbraio 2009 16:29:25 »
Io direi:

Dump = Dettagli
Media dump = Visualizza dettagli

Per la descrizione: sono fondamentalmente equivalenti le due soluzioni. :)

Offline Martino T

  • Post: 215
Re: [QA][FF][Flock] DownloadHelper
« Risposta #67 il: 22 Febbraio 2009 16:48:27 »
Ok modificate tutte e 3 le stringhe (Dump, Media Dump, e la descrizione che ho aggiunto solo il "le")

Scorrendo ho notato un errore...però:



L'errore è nel punto 1: Ok dovrebbe essere Shift invece di Maiusc, ma facendo la prova nell'estenzione, non vengono visualizzate nessuna delle due stringhe o almeno non mi fà la scorciatoria.

Punto 2: Questo è giusto?

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: [QA][FF][Flock] DownloadHelper
« Risposta #68 il: 22 Febbraio 2009 16:53:38 »
Sono giusti sia 1 che 2.

SHIFT in italiano è MAIUSC ;)

Offline Martino T

  • Post: 215
Re: [QA][FF][Flock] DownloadHelper
« Risposta #69 il: 22 Febbraio 2009 17:03:32 »
Si ma in italiano o almeno io in italiano per maiusc intendo il caps lock. Cmq ok sarà un abitudine solo mia XD (Si vede che sono come underpass, preferisco shift :D)
(Che figura di m... :D)

Lo rimpacchetto e lo pubblico qui, oppure aspetto altre verifiche?
« Ultima modifica: 22 Febbraio 2009 17:12:20 da Martino T »

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: [QA][FF][Flock] DownloadHelper
« Risposta #70 il: 22 Febbraio 2009 17:50:35 »
Impacchetta il tutto e modifica il primo messaggio della discussione. La installo, la provo e la controllo "sul campo" :)

Offline Martino T

  • Post: 215
Re: [QA][FF][Flock] DownloadHelper
« Risposta #71 il: 22 Febbraio 2009 18:11:49 »
Aggiornato in prima pagina. mentre continuo pure io la verifica "sul campo"

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: [QA][FF][Flock] DownloadHelper
« Risposta #72 il: 22 Febbraio 2009 18:21:00 »
Guarda, mi pare che vada bene; solamente in quella finestra di dialogo che ha come opzioni

normale/Uno alla volta

bisognerebbe uniformare le maiuscole (o minuscole)

Direi di mettere anche lì "Normale" con la N maiuscola


Inoltre nella scheda "Generale" tutti gli acceleratori a me compaiono con i nomi inglesi, compreso SHIFT. Per te è la stessa cosa? Si dovrebbe in questo caso sentire l'autore.

Offline Martino T

  • Post: 215
Re: [QA][FF][Flock] DownloadHelper
« Risposta #73 il: 22 Febbraio 2009 18:34:41 »
La stringa con "Normale" l'ho aggiustata.

Per quanto riguarda la scheda Generale pure io li vedo in inglese, vediamo le stringhe come sono ordinate.


EDIT: Le stringhe che sono localizzate (ctrl, maiusc, etc...), sono quelle che si riferiscono al menù "Servizi > Scorciatoie" (Se selezioni "Download Rapido" dalla finestra vedrai un esempio). Non ci sono altre localizzazioni che si possano riferire a quelli della scheda Generale.
« Ultima modifica: 22 Febbraio 2009 18:48:49 da Martino T »

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: [QA][FF][Flock] DownloadHelper
« Risposta #74 il: 22 Febbraio 2009 19:00:42 »
E allora, fermo restando che comunque alla fine l'estensione la rilasceremo in questa tornata di correzioni, direi di avvertire l'autore facendogli presente che alla fine quelle stringhe tradotte già esistono - si tratta solo di cambiare i riferimenti nell'interfaccia.

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.