Autore Topic: Thunderbird 3.0 - errori nella traduzione  (Letto 113375 volte)

0 Utenti e 2 Visitatori stanno visualizzando questo topic.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org


Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Thunderbird 3 - errori nella traduzione
« Risposta #212 il: 20 Luglio 2009 08:40:09 »
Ho dato un'occhiata alle Preferenze e ci sono alcune stringhe da valutare.

Pannello Generale
Codice: [Seleziona]
"Utilizza questo file sonoro""Utilizza il seguente file audio"?

Pannello Visualizzazione
C'è una ripetizione di "carattere" che non è indispensabile (nei radio button, "Carattere a larghezza fissa" e "Carattere a larghezza variabile", quando l'etichetta precedente è "Utilizza il carattere:"). Toglierei "Carattere" dai radio button. Com'è l'originale?

Abbiamo mai discusso del termine "faccine"? :P

Pannello Composizione-Generale
Codice: [Seleziona]
aggiungere l'estensione al nome del file
controllare allegati mancanti
Secondo me andrebbe messi come "aggiungi" e "controlla", e forse è meglio un "Controlla presenza allegati"

Nella finestra "Parole chiave"
Codice: [Seleziona]
Thunderbird avviserà nel caso si stia per inviare una e-mail priva di allegati e che contenga una di queste parole chiaveDiscorso personificazione e tempo futuro. "Visualizzare un avviso prima di inviare una e-mail priva di allegati e contenente una delle seguenti parole chiave"

Pannello sicurezza-Indesiderata
Codice: [Seleziona]
configurate nelle Impostazioni Accountaccount, senza maiuscola

Codice: [Seleziona]
Azzera i dati di autoistruzioneAzzera->Cancella?

Pannello Avanzate-Generale
Codice: [Seleziona]
Permetti a Spotlight di cercare i messaggidirei "nei messaggi"

Pannello lettura e schermo
Codice: [Seleziona]
"Una nuova scheda" ha la maiuscola, a differenza delle altre voci
Codice: [Seleziona]
"Mostra solo il "nome visualizzato" per le persone inserite nella rubrica"i contatti presenti nella rubrica

Pannello Rete e spazio su disco
Codice: [Seleziona]
configurare le impostazioni non in lineaconfigura

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Thunderbird 3 - errori nella traduzione
« Risposta #213 il: 20 Luglio 2009 08:52:33 »
Citazione
Abbiamo mai discusso del termine "faccine"? :P

Mi pare che ne parlammo durante la traduzione della piattaforma del forum SMF: utilizzammo emoticon (non declinato).

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35957
Re: Thunderbird 3 - errori nella traduzione
« Risposta #214 il: 20 Luglio 2009 12:30:02 »
Ho dato un'occhiata alle Preferenze e ci sono alcune stringhe da valutare.

Pannello Generale
Codice: [Seleziona]
"Utilizza questo file sonoro""Utilizza il seguente file audio"?
Sì, decisamente meglio il secondo.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Thunderbird 3 - errori nella traduzione
« Risposta #215 il: 20 Luglio 2009 19:21:47 »
"Cancellare i messaggi all'interno degli discussioni raggruppate?" (quando si elimina il primo messaggio di un thread)
degli->delle

I pulsanti sono "Annulla" e "Applica". Qual è il pulsante originale per "Applica"?

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: Thunderbird 3 - errori nella traduzione
« Risposta #216 il: 21 Luglio 2009 20:41:50 »
C'è uno spazio di troppo in "Mozilla Thunderbird ( Modalità provvisoria)" prima della (

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: Thunderbird 3 - errori nella traduzione
« Risposta #217 il: 21 Luglio 2009 23:11:51 »
Quando si svuota il cestino appare la dicitura come in immagine allegata: "Cancellata la cartella Cestino"

Direi che non è corretto. Forse è più giusto "Effettuato svuotamento Cestino" o qualcosa del genere.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Thunderbird 3 - errori nella traduzione
« Risposta #218 il: 22 Luglio 2009 07:06:37 »
"svuotamento" è orribile. Preferisco "Cancellato il contenuto del cestino" o varianti.

La prima segnalazione (spazio dopo la parentesi) dovrebbe essere un bug che avevo segnalato per Firefox, strano che non sia ancora stato corretto :?

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Thunderbird 3 - errori nella traduzione
« Risposta #219 il: 22 Luglio 2009 08:02:26 »
Ma un più semplice "Il cestino è stato svuotato"?

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Thunderbird 3 - errori nella traduzione
« Risposta #220 il: 22 Luglio 2009 08:09:00 »
Bisogna vedere se cestino è fisso oppure il nome della cartella può cambiare...

EDIT
CVD... http://mxr.mozilla.org/l10n-mozilla1.9.1/source/it/mail/chrome/messenger/activity.properties#31

A questo punto "Cancellato il contenuto della cartella #1"
« Ultima modifica: 22 Luglio 2009 08:10:56 da flod »

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Thunderbird 3 - errori nella traduzione
« Risposta #221 il: 22 Luglio 2009 08:11:22 »
+1 per me.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Thunderbird 3 - errori nella traduzione
« Risposta #222 il: 22 Luglio 2009 08:32:01 »
Altre correzioni ;-)

Codice: [Seleziona]
<!ENTITY rights.webservices-a "&brandFullName; offre alcuni servizi opzionali (&quot;Servizi&quot;), come ad esempio l'aggiornamento dei compnenti aggiuntivi, distribuiti con questa versione dell'eseguibile di &brandShortName; nei termini descritti di seguito. Se non si desidera utilizzare tali Servizi oppure i termini di utilizzo risultano inaccettabili, è possibile disattivare il servizio di aggiornamento dei compnenti aggiuntivi selezionando le preferenze dell'applicazione, quindi la sezione ">componenti (ma non era stato copiato da Firefox?)

Codice: [Seleziona]
<!ENTITY newIM.tooltip "Invia messaggio istantaneo o chatta">chatta->avvia chat

Codice: [Seleziona]
5011 = Scollegamento in corso…Disconnessione

Codice: [Seleziona]
<!ENTITY glodaSearchFacet.folder.label "In una cartella spacifica…">specifica

Codice: [Seleziona]
15 = CompletamentoNomeÈ giusto che sia scritto tutto attaccato?

Codice: [Seleziona]
alreadyDefaultFeed = %S è già impostato come aggregatore predefinito di feed.Per coerenza con le altre voci, "aggregatore di feed predefinito"

Codice: [Seleziona]
5065 = Il carattere %c è riservato su questo server imap. Scegliere un altro nome. IMAP (maiuscolo)

Codice: [Seleziona]
5000 = Impossibile localizzare il computer Host
1056 = Nome dell'Host o Indirizzo IP
host (minuscolo)

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Thunderbird 3 - errori nella traduzione
« Risposta #223 il: 22 Luglio 2009 10:40:52 »
La prima segnalazione (spazio dopo la parentesi) dovrebbe essere un bug che avevo segnalato per Firefox, strano che non sia ancora stato corretto :?
Infatti ll bug è ASSIGNED ma non risolto :-(
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=497313

Offline jooliaan

  • Lazy Old Man
  • Post: 8532
    • BlogZilla
Re: Thunderbird 3 - errori nella traduzione
« Risposta #224 il: 22 Luglio 2009 10:43:57 »
La prima segnalazione (spazio dopo la parentesi) dovrebbe essere un bug che avevo segnalato per Firefox, strano che non sia ancora stato corretto :?
Infatti ll bug è ASSIGNED ma non risolto :-(
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=497313

Posso segnalare che anche TB ha lo stesso problema?

0 Utenti e 2 Visitatori stanno visualizzando questo topic.