Notizie: lo sai che puoi installare Firefox anche su dispositivi Apple iPhone e iPad? Provalo subito!

Autore Topic: Thunderbird 3.0 - errori nella traduzione  (Letto 110498 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #15 il: 13 Ottobre 2008 22:06:42 »
Inoltre, come aveva già chiesto DaniloF in questo thread

http://forum.mozillaitalia.org/index.php?topic=29525.0

ci sarebbe il "(modo sicuro)" da trasformare in "(modalità provvisoria)" ;)

Offline Lisman

  • Post: 447
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #16 il: 14 Ottobre 2008 08:59:18 »
Questa pure te la volevo segnalare da diverso tempo:  nel menu Visualizza --> Discussioni c'è

Collassa tutte le discussioni

Il verbo collapse dovrebbe essere tradotto come contrai

Già! Oppure comprimi.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #17 il: 28 Ottobre 2008 07:26:25 »
Installer su Windows (nightly di un paio d'ore fa)

"Benvenuto all'installazione guidata" -> "Benvenuto nell'installazione guidata"

"Questa procedura guidata guiderà attraverso l'installazione" -> "Questa procedura guidata consente l'installazione"

Nella seconda pagina c'è uno spazio prima della stringa "Si prega di leggere i termini...": sinceramente non so se sia un problema dell'installer o della stringa. Meglio togliere anche il "Si prega" e lasciare "Leggere i termini..."

In ogni caso direi che è il caso di dare un'occhiata all'installer in toto (ad esempio c'è una stringa in cui si parla di "casella qua sotto", oppure la "E'" al posto della e maiuscola accentata) e dove possibile uniformarlo a quello di Firefox che è stato controllato in lungo e in largo.

Se il file dell'installer non lo gestisci in Mozilla Translator ma direttamente con un editor di testo, se vuoi posso farlo io e mandarti il file modificato via e-mail ;-)

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #18 il: 28 Ottobre 2008 07:56:02 »
Nel menu File c'è una sezione "Non in linea" e poi "Lavora scollegato". Se vuoi uniformarti alla localizzazione di Firefox, "scollegato" dovrebbe diventare "non in linea" ;-)

Visualizza zoom -> Ripristino modulo
Reimposta?

Opzioni-Generale

Codice: [Seleziona]
Modifica opzioni per i componenti aggiuntiviVisto che non c'è problema di spazio, metterei "le opzioni"

Opzioni-Visualizzazione-Formattazione-Caratteri

Codice: [Seleziona]
Dimensione (pix)Di solito pixel è abbreviato come px

Codice: [Seleziona]
Quando possibile utilizzare la codifica predefinita...utilizzare->utilizza

Opzioni-Composizione-Generale-Opzioni di invio

Codice: [Seleziona]
Nota: Usa la Rubrica per specificare...Usa con la u minuscola, metterei la minuscola anche a Rubrica

Pulsanti per i domini: Aggiungere...->Aggiungi..., Eliminare...->Elimina...

Opzioni-Privacy-Posta indesiderata

Eliminali->Eliminalo

Codice: [Seleziona]
Marca letti i messaggiMarca come letti i messaggi

Codice: [Seleziona]
Abilita rapporto posta indesiderataSecondo me quel "rapporto" non è chiarissimo: "rapporto attività", oppure "registro attività".

Opzioni-Avanzate-Generale

Codice: [Seleziona]
Determina come Shredder si comporta con le ricevute di ritornoNon mi convince molto la struttura della frase (lo stesso vale per la stringa relativa alla connessione)

Opzioni-Avanzate-Lettura e schermo

Codice: [Seleziona]
Marca automaticamente i messaggi letticome letti

In ogni caso bisogna usare il singolare viste le opzioni successive (marca automaticamente un messaggio come letto)

Al contrario, poco sotto
Codice: [Seleziona]
Apri messaggio in:Apri messaggi in

Opzioni-Avanzate-Aggiornamenti
Codice: [Seleziona]
Quando si trovano aggiornamenti di Shredder,, -> : alla fine

Codice: [Seleziona]
Avvisa se ciò disabiliterà qualche componente aggiuntivoAvvisa se verranno disabilitati dei componenti aggiuntivi

Ricorda anche il commandkey per Mac (vedi bug aperto stamattina) ;-)
« Ultima modifica: 28 Ottobre 2008 07:57:55 da flod »

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6368
    • iacchiblog
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #19 il: 28 Ottobre 2008 09:19:25 »
Se il file dell'installer non lo gestisci in Mozilla Translator ma direttamente con un editor di testo, se vuoi posso farlo io e mandarti il file modificato via e-mail ;-)
Anche se lo gestisce con MT, può comunque reimportare il tuo. Ne so qualcosa da ieri sera...

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #20 il: 28 Ottobre 2008 09:53:15 »
Citazione da: flod
Avvisa se verranno disabilitati dei componenti aggiuntivi

ahem... non disabilitati ma disattivati. SEMPRE ;)

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #21 il: 28 Ottobre 2008 09:54:07 »
Citazione
Abilita rapporto posta indesiderata

Attiva registro informazioni per la posta indesiderata
« Ultima modifica: 28 Ottobre 2008 09:57:05 da Underpass »

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #22 il: 28 Ottobre 2008 09:55:46 »
Citazione
Marca letti i messaggi

Contrassegna/marca tutti i messaggi come letti

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #23 il: 28 Ottobre 2008 12:17:37 »
Finestra Impostazioni account

Impostazioni server

Codice: [Seleziona]
finchè non vengono eliminatifinché (accento sbagliato)

Impostazioni server->Avanzate...

Codice: [Seleziona]
Durante lo scaricamento della posta scarica anche quella di questo accountIncludi questo account durante la ricezione della posta (o qualcosa di simile)

Cartelle e copie

Codice: [Seleziona]
metti le risposte nella cartella del messaggio a cui si è rispostometti -> salva

Composizione ed indirizzi

Codice: [Seleziona]
dopodichéqual è la stringa inglese?

Codice: [Seleziona]
seleziona il testo a cui rispondia cui si risponde

Codice: [Seleziona]
usa le mie preferenze globali per i server LDAP per questo accountvia il "mie"

Codice: [Seleziona]
nessunaRiferito al server LDAP, direi "nessuno"

Ricevute di ritorno

Codice: [Seleziona]
sposta nella cartella "Posta inviata"per uniformità con la voce sopra, direi "spostala"

Codice: [Seleziona]
Se il mittente è fuori del mio dominionon appartiene al mio dominio

Sicurezza
Codice: [Seleziona]
Sempre (impedisce la spedizione se non tutti i destinatari hanno un certificato)impedisce la spedizione se alcuni destinatari non possiedono un certificato

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #24 il: 28 Ottobre 2008 12:17:48 »
Ultima cosa: bisogna risolvere in qualche modo i menu tagliati su Mac OS X :?


Offline Kikko

  • Moderatore
  • Post: 460
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #25 il: 28 Ottobre 2008 22:27:32 »
Codice: [Seleziona]
dopodichéqual è la stringa inglese?
Then,


Offline Kikko

  • Moderatore
  • Post: 460
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #26 il: 28 Ottobre 2008 22:29:32 »
Ultima cosa: bisogna risolvere in qualche modo i menu tagliati su Mac OS X :?
Essite il modo di modificare i box ma per i menu non trovo proprio nulla.....
In molti locale tagliano di brutto le parole (tipo "sel." al posto di "selezionata").

Offline Kikko

  • Moderatore
  • Post: 460
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #27 il: 28 Ottobre 2008 22:31:05 »
Ricorda anche il commandkey per Mac (vedi bug aperto stamattina) ;-)
L'ho modificato immediatamente ma ovviamente non ho modo di verificare.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #28 il: 29 Ottobre 2008 05:42:14 »
Ultima cosa: bisogna risolvere in qualche modo i menu tagliati su Mac OS X :?
Essite il modo di modificare i box ma per i menu non trovo proprio nulla.....
In molti locale tagliano di brutto le parole (tipo "sel." al posto di "selezionata").
Non credo ci sia un modo per allargare i menu: provare a rimuovere "selezionata"?

Offline Kikko

  • Moderatore
  • Post: 460
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #29 il: 29 Ottobre 2008 06:31:53 »
Ultima cosa: bisogna risolvere in qualche modo i menu tagliati su Mac OS X :?
Essite il modo di modificare i box ma per i menu non trovo proprio nulla.....
In molti locale tagliano di brutto le parole (tipo "sel." al posto di "selezionata").
Non credo ci sia un modo per allargare i menu: provare a rimuovere "selezionata"?
Fatto, dimmi se basta.

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.