Notizie: scarica ora l'ultima versione disponibile di Firefox!

Autore Topic: Thunderbird 3.0 - errori nella traduzione  (Letto 113354 volte)

0 Utenti e 2 Visitatori stanno visualizzando questo topic.

Offline Kikko

  • Moderatore
  • Post: 460
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #120 il: 22 Marzo 2009 10:23:09 »

Crea filtro da...
Ok per Crea filtro da...
Citazione
Secondo me lo spazio c'è per modificare quella voce:

Segna il messaggio come letto
Ho sempre tradotto Mark con Marca. Se vogliamo passare a Segna serve una revisione globale. Ho aggiungo il "come"  (Marca il messaggio come letto).
Citazione
Non è meglio

Archivia ?
Citazione
E' archivia da un bel po'...
Citazione
Inoltre, mi rendo conto che forse in en-us le iniziali non erano maiuscole, ma non sarebbe più coerente metterle tutte in maiuscolo? Sinceramente mi pare un po' strano... ;)
Concordo, le minuscole sono orribili.

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #121 il: 22 Marzo 2009 10:29:08 »
Citazione
Ho sempre tradotto Mark con Marca. Se vogliamo passare a Segna serve una revisione globale. Ho aggiungo il "come"  (Marca il messaggio come letto).

Io sarei per sostituire marcare con segnare. A questo punto però vorrei che si facessero vivi anche Elisabetta, Francesco e Giacomo per capire se siano d'accordo o meno.

Grazie, ciao :)

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #122 il: 23 Marzo 2009 14:05:12 »
Menu contestuale del Folder Pane, viene usata tre volte la (P) per Apri in una nuova scheda, Cartella preferita e Proprietà, io metterei:

(A)pri in una nuova scheda
C(o)mpatta cartelle
Cartella pre(f)erita

Uso (o) per  compatta cartelle in modo da recuperare la (A) e per uniformità con il Compatta cartelle del menu file che usa la (o).

Menu contestuale dei singoli messaggi:

(A) doppia per 'Copia in' e 'Anteprima di stampa, si può usare la (n) in Copia in.

Imp account -> Cartelle e copie
Ci  sono quattro occorrenze di 'altra', nelle ultime due (Archivi e Modelli) viene usata la a in entrambi i casi, in uno dei due si può usare la (r).
NOTA: L'uso della A va a bloccare l'accesskey di aggiungi account però invece di smettere di funzionare lo sovvrascrive (provato con la e associata ad Elimina account), insomma a me non sembra una grande perdita.


Finestra Opzioni -> Avanzate -> Generale, non c'è nulla di sbagliato, però ci sono due accesskey con (l) e (i)  poco visibili, consiglio:

C(o)ntrolla sempre che all'avvio Thunderbird... (ora è l)
(A)bilita la ricerca globale e l'indicizzazione (ora è i)
(E)ditor di configurazione avanzata (ora è g).


Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35957
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #123 il: 24 Marzo 2009 23:24:57 »
Kikko, non so se se ne è già discusso, ma ecco un errore (Richiasto anziché Richiesto):


Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #124 il: 25 Marzo 2009 02:31:54 »
Ma che versione di Thunderbird è quella? :?
E soprattutto, quando viene visualizzata quella finestra?

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35957
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #125 il: 25 Marzo 2009 03:16:19 »
Uhm... dovrebbe essere la 3.0 pre.. ti spiego:
un mio amico non riusciva ad installare un'estensione con la 2.x.x.
Gli ho allora detto di provare con la 3.0 pre, lui mi aveva detto di quel messaggio che io non avevo mai sentito e gli ho pregato di inviarmi lo screenshot di quell'errore al riavvio.

Però ora è tardissimo e non posso chiamarlo... mi hai fatto venire il dubbio che potrebbe pure trattarsi della 2.x.x, perché mi aveva nel frattempo scritto che l'estensione poi gli funzionava.

Chiederò lumi domani pomeriggio, se riesco a beccarlo.

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #126 il: 25 Marzo 2009 10:03:23 »
Non è che per caso è semplicemente un errore dell'estensione (tradotta male)?

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35957
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #127 il: 25 Marzo 2009 10:56:23 »
Non è che per caso è semplicemente un errore dell'estensione (tradotta male)?
Uhmmm... allora aspettate ché vi fornirò maggiori informazioni entro domani sera (spero).

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #128 il: 25 Marzo 2009 15:09:52 »
   Rubrica:

Diversamente dal resto c'è il menu Vista anzichè Visualizza.
Il menu Strumenti a T come ak e non S come nel resto delle finestre di TB, però potrebbe esserci un motivo che non conosco.
Nel menu File ak A duplicato in:
- Stampa anteprima contatto
- anteprima rubrica
La u si può usare per la seconda voce.

Nel menu contestuale del contatto: "Messaggio istanteneo" ha i come ak, forse meglio M o T.


Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #129 il: 25 Marzo 2009 16:07:03 »
Nella finestra Proprietà del contatto (che credo modificheranno perchè a me appaiono due messaggi d'errore in apertura sia con la versione italiana sia con quella inglese)  viene usato "E-mail", ma probabilmente anche da altre parti.
Vorrei sapere cosa ne pensate riguardo ad email/e-mail, è meglio usare il trattino o no ?
Io ho trovato questo:
http://bit.ly/I9f5c
dove si dice di rimuovere il trattino.

A me sembra più corretto email, però  vorrei avere qualche parere di  chi conosce l'argomento meglio del sottoscritto

Ciao

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #130 il: 25 Marzo 2009 16:14:56 »
Guarda, per ora noi ci siamo SEMPRE regolati utilizzando il trattino (programmi, estensioni e knowledge base).

Se si deve cambiare, sarebbe meglio decidere tutti insieme - personalmente a me non dà fastidio.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #131 il: 25 Marzo 2009 16:19:53 »
Ah ok, allora scusate la segnalazione, non sapevo questa cosa, grazie :-)
Ciao

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #132 il: 25 Marzo 2009 19:57:14 »
Tutto Firefox usa e-mail, ho l'impressione che TB usi email (e alcune volte e-mail).

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35957
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #133 il: 26 Marzo 2009 23:17:36 »
Kikko, non so se se ne è già discusso, ma ecco un errore (Richiasto anziché Richiesto):


Chiedo scusa.  :oops:
L'errore di traduzione è dell'estensione, non di Thunderbird...

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Thunderbird 3 - errori nella traduzione
« Risposta #134 il: 26 Marzo 2009 23:35:19 »
...e insomma ci dici qual è questa benedetta estensione che la facciamo correggere? :lol:

0 Utenti e 2 Visitatori stanno visualizzando questo topic.