Notizie: scarica ora l'ultima versione disponibile di SeaMonkey!

Autore Topic: Thunderbird 3.0 - errori nella traduzione  (Letto 113355 volte)

0 Utenti e 3 Visitatori stanno visualizzando questo topic.

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #105 il: 02 Marzo 2009 19:38:29 »
Figurati :)

In inglese comunque è pessimo....

Offline Kikko

  • Moderatore
  • Post: 460
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #106 il: 02 Marzo 2009 19:50:22 »
Figurati :)

In inglese comunque è pessimo....

Metà delle stringhe sono scritte in inglese pessimo, per non dire peggio. Capisco poi che gli inglesi facciano la loro versione En-Uk...

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #107 il: 06 Marzo 2009 19:18:52 »
Oggi ho visto questo bug, e mi sono accorte che le modifiche sono avvenute dopo l'apertura del bug stesso
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=481852

Come lo chiudiamo? INVALID oppure RESOLVED VERIFIED?

Offline Kikko

  • Moderatore
  • Post: 460
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #108 il: 06 Marzo 2009 19:45:14 »
Oggi ho visto questo bug, e mi sono accorte che le modifiche sono avvenute dopo l'apertura del bug stesso
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=481852

Come lo chiudiamo? INVALID oppure RESOLVED VERIFIED?
L'ho chiuso con un fixed.

Offline prometeo

  • Moderatore
  • Post: 2538
    • https://www.tenutamontescosso.it/
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #109 il: 07 Marzo 2009 10:27:02 »
Se ci fosse ancora il WORKSFORME, l'avrei usato... ;)
Ciao, Giacomo.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #110 il: 08 Marzo 2009 14:48:27 »
Io segnalo solo accesskey.
Nella finestra della modifica/creazione di un filtro:

a è duplicato in "Applica filtro" e "Soddisfano almeno una delle condizioni"
La n mi sembra libera. (perchè in Firefox quando l'accesskey  è duplicato o non esiste si sente il sonoro come nel FAYT ? In TB solo sui menu a discesa). Se apro un bug a riguardo, quale è la  categoria giusta ?

Finestra principale:
a duplicato in Vai e Aiuto (u)
Nel menu a discesa 'Vista' (si aggiunge dal menu personalizza barra degli strumenti)  la (V) va in conflitto con quella di Visualizza (t).

Strumenti -> Imp. account:

- Nome account
C'è la (l) in allega firma, la  (f) mi sembra libera e sarebbe più riconoscibile.

Impostazioni server:
Lascia i messa(g)gi sul server (la g si vede poco), solo in questo caso la (L) può essere usata perchè è maiuscola.

Se spunto 'Lascia i messaggi sul server' la (o) di 'non più di' va in conflitto con la (o) di nome utente, visto che mi sembra la (t) sia libera, proporrei:
(nome (u)tente
Svuo(t)a cestino all'uscita
N(o)n più di.

Comunque è davvero difficile trovare degli accesskey buoni in  TB.
Ciao


Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #111 il: 08 Marzo 2009 17:51:22 »
A proposito di 'Allega questa firma', la traduzione è perfetta visto che nella versione inglese si usa 'Attach', però a me sembra che più che allegata la firma venga 'inserita' nel corpo del messaggio, insomma non sarebbe meglio un 'Inserisci questa firma' ?

Solo per uniformità, nel  pulsante per scegliere  il file che contiene la firma si usa  il verbo all'infinito contrariamente  al resto della traduzione.
Ciao

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #112 il: 08 Marzo 2009 17:54:06 »
Kikko, c'è anche la questione "Local folders" che ho sempre in inglese mentre in iTb 2.0.0.19 (e precedenti) sono italianissime "Cartelle locali". ;)

Offline Kikko

  • Moderatore
  • Post: 460
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #113 il: 08 Marzo 2009 23:53:50 »
Kikko, c'è anche la questione "Local folders" che ho sempre in inglese mentre in iTb 2.0.0.19 (e precedenti) sono italianissime "Cartelle locali". ;)
Ho provato ad inizalizzare uno Shredder 3.0b3 vergine ed ho Cartelle Locali, non so proprio da dove venga il tuo "Local Folders"

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #114 il: 08 Marzo 2009 23:56:24 »
Ok provo a rifare il profilo e ti dico (grazie e scusami).

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #115 il: 15 Marzo 2009 09:56:29 »
Codice: [Seleziona]
<!ENTITY feeds.accountName "Blog e feed alle notizie">
<!ENTITY feeds.wizardLongName "Blog e feed alle notizie">
Feed delle notizie ;-)

Codice: [Seleziona]
subscribe-noFeedIsSelected = <nessun feed slezionato>selezionato

Codice: [Seleziona]
subscribe-gettingFeedItems = Ricezione articoli feed ((%S di %S)…doppia parentesi

Codice: [Seleziona]
newsblog-getNewMsgsCheck = Controllo in corso dei feed per nuovi elementi…Ricerca nuovi elementi del feed (o simile)

Codice: [Seleziona]
<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Le impostazioni possono essere modificate usando la linguetta Allegati nel menu Preferenze di &brandShortName;">
<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Le impostazioni possono essere modificate usando la linguetta Allegati nel menu Opzioni di &brandShortName;">
linguetta->pannello

Offline Kikko

  • Moderatore
  • Post: 460
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #116 il: 15 Marzo 2009 10:10:58 »
aggiornato, grazie

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #117 il: 20 Marzo 2009 21:37:03 »
Ciao kikko,

Mi permetto di riportare anche qui quanto fatto presente da flod per Firefox:

http://forum.mozillaitalia.org/index.php?topic=33957.msg240960#msg240960

anche perché in Tb 3 ho visto alcune "pulizie" ;) come "Pulisci registro attività".

Suggerirei una ricerca all'interno del locale it-IT. Eventualmente possiamo discuterne ;)

Ciao

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #118 il: 21 Marzo 2009 12:38:01 »
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; it; rv:1.9.1b3pre) Gecko/20090223 Thunderbird/3.0b2

1)



Dovrebbe essere

Crea filtro da...

o addirittura

Crea filtro per...

trattandosi di un singolo indirizzo email.

2)



Secondo me lo spazio c'è per modificare quella voce:

Segna il messaggio come letto

3)



Non è meglio

Archivia ?

Inoltre, mi rendo conto che forse in en-us le iniziali non erano maiuscole, ma non sarebbe più coerente metterle tutte in maiuscolo? Sinceramente mi pare un po' strano... ;)
« Ultima modifica: 21 Marzo 2009 12:42:35 da Underpass »

Offline Kikko

  • Moderatore
  • Post: 460
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 3.0 pre
« Risposta #119 il: 22 Marzo 2009 10:20:06 »
Ciao kikko,

Mi permetto di riportare anche qui quanto fatto presente da flod per Firefox:

http://forum.mozillaitalia.org/index.php?topic=33957.msg240960#msg240960

anche perché in Tb 3 ho visto alcune "pulizie" ;) come "Pulisci registro attività".

Suggerirei una ricerca all'interno del locale it-IT. Eventualmente possiamo discuterne ;)

Ciao
Si, ci sono parecchie 'pulizie' all'interno di Thunderbird. Cambierò con 'Cancella'...

0 Utenti e 3 Visitatori stanno visualizzando questo topic.