Notizie: puoi sempre seguire i nostri aggiornamenti su Twitter (@MozillaItalia) e Facebook (/MozillaItalia)

Autore Topic: Avanzamento dei lavori  (Letto 251694 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35960
Re: Avanzamento dei lavori
« Risposta #945 il: 09 Aprile 2014 13:06:41 »
Io torno sul Forum domani pomeriggio sul tardi, vedo chi s'è offerto volontario e mi prendo quello che rimane da tradurre.
Se non ci sono volontari, li faccio tutti io.
Ciao.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Avanzamento dei lavori
« Risposta #946 il: 09 Aprile 2014 23:27:09 »
Al momento io ti direi di no, ho già il Marketplace e MDN che in questi giorni ho lasciato un po' perdere.
Però, visto che non è una cosa immediata, vedo come sono messo la prosima settimana e al limite ripasso.

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Avanzamento dei lavori
« Risposta #947 il: 10 Aprile 2014 09:15:31 »
Ok Miki, ce la fai a finirli, diciamo, in una settimana?

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Avanzamento dei lavori
« Risposta #948 il: 10 Aprile 2014 21:34:58 »
@underpass,
ho visto prima la storia della georilevazione, io sinceramente me la devo essere persa :oops:

Se ti do, senza impegno, il file del glossario che usiamo io e Sare su AMO potresti vedere se ci sono degli errori di terminologia?

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Avanzamento dei lavori
« Risposta #949 il: 10 Aprile 2014 21:40:05 »
Sì, mandamelo pure, vedo di dare un'occhiata nel week end

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35960
Re: Avanzamento dei lavori
« Risposta #950 il: 11 Aprile 2014 10:12:10 »
Ok Miki, ce la fai a finirli, diciamo, in una settimana?
Ok, mi incoraggia questo termine, ci penso io.

Domande: in quale stile devo tradurre il tutto?
Il file .txt che creo dove lo carico? Zoho di Mozilla oppure su un mio Dropbox pubblico?

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Avanzamento dei lavori
« Risposta #951 il: 11 Aprile 2014 10:28:41 »
Ciao Miki

Per la traduzione puoi usare la seconda persona singolare, come un tutorial

esempio:

Citazione
Add-ons are like apps that you install to add features to Firefox.

I componenti aggiuntivi sono come app che aggiungono caratteristiche a Firefox


Citazione
Let's give it a try. Click on the menu and choose add-ons.

Prova anche tu: fai clic sul menu e scegli Componenti aggiuntivi.


Attenzione: devi usare la versione 29 beta per provare, in quanto TUTTI gli elementi dell'interfaccia devono essere tradotti esattamente.
Se te la senti (e ti senti anche di trascurare il supporto per dedicarti a questa attività = rispondere di meno ;) ) mi fa piacere. :)

Il QA lo facciamo qui sul forum (apriamo un thread a parte). I file TXT li puoi caricare qui sul forum o direttamente nel thread (non ho accesso a dropbox da qui, quindi preferisco).

Va bene?

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35960
Re: Avanzamento dei lavori
« Risposta #952 il: 11 Aprile 2014 10:40:54 »
Va bene, proprio quello che volevo sapere.

Attenzione: devi usare la versione 29 beta per provare, in quanto TUTTI gli elementi dell'interfaccia devono essere tradotti esattamente. 
NOOOO!!!! Una versione beta noooo!!!  :shock:
...e va bene, mi sacrifico (tanto c'è il PC di mio figlio...). Rispondo ad un paio di utenti e poi mi fiondo di là sul PC del piccolo degenere, ciao.   ;)

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22595
Re: Avanzamento dei lavori
« Risposta #953 il: 13 Aprile 2014 11:51:36 »
Underpass, stavo guardando il nostro pannello di localizzazione e come ben sai ci sono alcuni articoli che molto probabilmente non tradurremo mai perché sono articoli diciamo per chi collabora con la casa base (scrittura nuovi articoli, linee guida per la revisione articoli en-US, ecc.). Chi collabora con noi, dovrebbe essere in  grado di leggerli e capirli in originale (credo).
Ho visto che ad esempio l'amico Tonnes (localizzatore molto attivo nelle questioni SUMO e local leader olandese) per questi articoli ha tradotto il titolo in olandese e inserito un redirect all'originale en-US.

Ti metto qui un elenco di alcuni di questi articoli e il testo che Tonnes ha inserito nel contenuto dell'articolo per fare il redirect.

https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-to-write-knowledge-base-articles
REDIRECT [https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-to-write-knowledge-base-articles?redirect=no]
<!-- No need to localize, see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=951617 -->

https://support.mozilla.org/en-US/kb/improve-knowledge-base
REDIRECT [https://support.mozilla.org/en-US/kb/improve-knowledge-base?redirect=no]
<!-- No need to localize, see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=951617 -->

https://support.mozilla.org/en-US/kb/when-and-how-to-use-keywords
REDIRECT [https://support.mozilla.org/en-US/kb/when-and-how-to-use-keywords?redirect=no]
<!-- No need to localize, see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=951617 -->

https://support.mozilla.org/en-US/kb/Adding%20screenshots
REDIRECT [https://support.mozilla.org/en-US/kb/Adding%20screenshots?redirect=no]
<!-- No need to localize, see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=951617 -->

https://support.mozilla.org/en-US/kb/anatomy-of-a-knowledge-base-article
REDIRECT [https://support.mozilla.org/en-US/kb/anatomy-of-a-knowledge-base-article?redirect=no]
<!-- No need to localize, see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=951617 -->

https://support.mozilla.org/en-US/kb/markup-chart
REDIRECT [https://support.mozilla.org/en-US/kb/markup-chart?redirect=no]
<!-- No need to localize, see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=951617 -->

https://support.mozilla.org/en-US/kb/article-review-guidelines
REDIRECT [https://support.mozilla.org/en-US/kb/article-review-guidelines?redirect=no]
<!-- No need to localize, see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=951617 -->

https://support.mozilla.org/en-US/kb/Using%20Verbatim%20to%20Localize%20SUMO
REDIRECT [https://support.mozilla.org/en-US/kb/Using%20Verbatim%20to%20Localize%20SUMO?redirect=no]
<!-- No need to localize, see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=951617 -->

Che ne pensi, possiamo fare anche noi la stessa cosa? È solo un'idea.
« Ultima modifica: 13 Aprile 2014 18:43:03 da michro »

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Avanzamento dei lavori
« Risposta #954 il: 13 Aprile 2014 12:17:01 »
Secondo me è una buona idea, proprio di quelle che di solito abbiamo noi :D

Direi che possiamo fare la stessa cosa, vediamo prima se qualcuno di questi articoli non ci serva (ma non credo)

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22595
Re: Avanzamento dei lavori
« Risposta #955 il: 13 Aprile 2014 12:56:59 »
Beh, in effetti di solito sono idee che vengono a noi. :D
Evidentemente @Tonnes (con cui ho un ottimo rapporto di amicizia sumiana) è sintonizzato sulla nostra stessa frequenza d'onda  :P

Quando hai tempo, verifica quali articoli possiamo reindirizzare e magari vedi se ce ne sono altri che possono "godere" dello stesso trattamento. :wink:

Per i titoli (in ordine di elenco)

- Come scrivere un articolo della Knowledge Base
- Migliorare la Knowledge Base
- Quando e come utilizzare le parole chiave
- Aggiungere immagini agli articoli della Knowledge Base

- Anatomy of a Knowledge Base article  -> Com'è strutturato un articolo della Knowledge Base  (in questo momento non mi viene in mente un titolo decente "Anatomia di un articolo ecc." mi sembra strano)
- Markup chart (ho sempre avuto dei dubbi su come si poteva tradurre)

- Linee guida per la revisione degli articoli
- Utilizzo di Verbati per la localizzazione di SUMO

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Avanzamento dei lavori
« Risposta #956 il: 13 Aprile 2014 12:58:56 »
"Markup chart" prima era "Sintassi Wiki" e direi che si potrebbe riutilizzare

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22595
Re: Avanzamento dei lavori
« Risposta #957 il: 13 Aprile 2014 17:46:53 »
"Sintassi Wiki" va benissimo :)

Per quanto riguarda questo?
- Anatomy of a Knowledge Base article 
Com'è strutturato un articolo della Knowledge Base
Anatomia di un articolo della Knowloedge Base ? (in senso figurato Anatomia si può utilizzare "valutazione approfondita" "Anatomia di un testo" ad esempio. Alternativa: Analisi di ecc.).

Fammi sapere quale soluzione proponi per il titolo così procedo :wink:

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Avanzamento dei lavori
« Risposta #958 il: 13 Aprile 2014 18:01:48 »
"Struttura di un articolo della Knowledge Base" può andare bene?

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22595
Re: Avanzamento dei lavori
« Risposta #959 il: 13 Aprile 2014 18:05:50 »
Sì, secondo me va bene (ci avevo pensato mettendo "Com'è strutturato ecc. ma meglio sintetizzare come da te proposto). :wink:

Se nulla Aosta, procedo. Let me know if I can go :lol:

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.