Se sono solamente link, dimmi solo quando hai finito e li approvo.
Come spiegavo anche a miki64, quando le pagine esistono in italiano i link vengono tradotti automaticamente con il titolo della pagina. Secondo me non è il caso di tradurre i link perché in questo modo
1) noi capiamo se sono ancora da tradurre
2) evitiamo di dover mettere mano a TUTTI gli articoli che contengono un link a una data pagina in caso di cambio di titolo della pagina stessa - cosa tutt'altro che infrequente negli ultimi tempi ora che stiamo andando più o meno a regime
3) (forse) i lettori capiscono che sono in inglese
Fanno eccezione i link esterni accanto a cui scriviamo "(informazioni in inglese)" e i link interni a SUMO che già hanno un testo diverso nell'originale (il caso più "classico" è quello sui profili)
Ora se ho capito bene ci dobbiamo inventare una cosa per
For help troubleshooting problems, see these articles
Direi
Per risolvere i problemi più comuni, leggere i seguenti articoli:Che dici?
P.S. Io a volte pure mi scoccio di fare la figura di quello che non capisce niente sul forum dei collaboratori, ma mi pare che certe domande non vengono in mente a nessuno - io non voglio tradurre e basta, se una articolo è scritto male lo faccio notare...