Michele, ma dai... Chiedere il permesso per pubblicare la traduzione di un'articolo scritto da un'autore straniero di cui non abbiamo l'indirizzo email? Come facciamo? Allora è meglio lasciar perdere...
Avremmo ovviamente chiarito che si trattava di una traduzione citando sia l'autore che il sito su cui era stato pubblicato...
Non si può! Supponi che l'autore voglia vendere l'articolo ad esempio a PuntoInformatico: sarebbe cura di PI tradurlo e dare il giusto compenso all'autore. Ma se noi traduciamo in italiano l'articolo senza che l'autore lo sappia? A chi tocca poi pagare? Un conto è tradurre un articolo di mozillazine, che viene scritto senza "scopo di lucro" (ma chiedere il permesso è sempre giusto, perché anche senza scopo di lucro il copyright è sempre valido, e se non viene specificata una licenza di pubblicazione "open" i diritti sono sempre tutti riservati all'autore e all'editore), un'altro è prendere un articolo da un sito commerciale, che di open non ha nulla.
Si tratta di un principio base di rispetto del lavoro altrui, che ho imparato mio malgrado in passate scottanti esperienze: noi italiani siamo abituati troppo "alla leggera".
Ciao,
Michele
PS: Comunque l'indirizzo email c'è eccome! Clicca su Scott Granneman sotto l'abstract...