Notizie: scarica ora l'ultima versione disponibile di SeaMonkey!

Autore Topic: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0  (Letto 26998 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline prometeo

  • Moderatore
  • Post: 2538
    • https://www.tenutamontescosso.it/
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0
« Risposta #30 il: 05 Giugno 2007 10:57:02 »
Ah! Su quello sono d'accordo, infatti io quel problema lì in SM non ce l'ho! :-P
Ciao, Giacomo.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0
« Risposta #31 il: 15 Giugno 2007 08:13:35 »
Ho notato solo oggi che Thunderbird traduce "Release notes" come "Note di rilascio", Firefox invece usa "Note di versione".

Fino alla settimana scorsa anche io ho usato "Note di rilascio", poi mi sono accorto della traduzione usata in Firefox e l'ho trovata più comprensibile: per questo motivo tutte le "Release notes" di Firefox 2.0.0.x e Thunderbird 2.0.0.x parlano di "Note di versione".

Secondo me sarebbe il caso di uniformare anche Thunderbird, o quantomeno discutere della cosa ;-)

Offline prometeo

  • Moderatore
  • Post: 2538
    • https://www.tenutamontescosso.it/
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0
« Risposta #32 il: 15 Giugno 2007 09:43:53 »
Appoggio in pieno e ho già provveduto a modificare la traduzione di SM.
Ciao, Giacomo.

Offline Kikko

  • Moderatore
  • Post: 460
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0
« Risposta #33 il: 28 Giugno 2007 08:36:14 »
Tutti gli errori sono stati corretti nella nightly che potete scaricare da ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/thunderbird/nightly/latest-mozilla1.8-l10n/
Mancano le due maiuscole (Server e Password) e l'ultima segnalazione. Ho accorciato "Posta indesiderata" in "indesiderata" (forse era meglio "indesiderato"....?) che finalmente occupa un po' meno spazio (sarebbe da considerare, come fanno alcune localizzazioni, se accorciarlo ulteriormente con "indes.").

Offline AlexV

  • Post: 2199
    • Evolution Club
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0
« Risposta #34 il: 25 Luglio 2007 15:44:45 »
Buongiorno a tutti!

Ho notato che nel gestore aggiornamenti di FF e TB vi è una differenza nella traduzione, non so se sia voluta o meno. Allego di seguito gli screenshots.

Personalmente trovo migliore quella di Firefox...




Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35492
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0
« Risposta #35 il: 25 Luglio 2007 16:45:37 »
Mi complimento con te, AlexV, per questa scoperta.

Così, a naso, direi che il traduttore di Thunderbird (parola più lunga di "Firefox") sia stato condizionato dalla lunghezza dell'avviso (altrimenti l'avviso avrebbe presentato le parole troncate) nella finestra.

Ma spero di essere smentito, perché in effetti anche io preferisco la traduzione di Firefox.

Offline AlexV

  • Post: 2199
    • Evolution Club
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0
« Risposta #36 il: 26 Luglio 2007 22:46:49 »
Grazie Miki  :)

In effetti era un po' che l'avevo notata, ma il fatto di non avere quasi mai aggiornato FF e TB insieme mi aveva sempre lasciato il dubbio... e l'unica volta che ero riuscito a salvare 2 screenshots ho formattato l'hard disk...  :lol:

Questa volta, complice il fatto di non avere utilizzato win da svariate settimane, mi ha permesso di fare i 2 aggiornamenti in sequenza e di confermarmi i dubbi  :D

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0
« Risposta #37 il: 31 Luglio 2007 11:08:13 »
Mi riallaccio al discorso fatto da AlexV: guardando queste due immagini, la prima relativa a Thunderbird, la seconda a Firefox, del menu di help:



Mi viene in mente:

1) Si può unificare la dicitura dei menu sui vari sistemi operativi e dei due programmi (anche tenendo conto della traduzione di SeaMonkey/MAS)? Ricordo che per Firefox, in Windows il menu è identificato con "?", in Linux con "Guida", in MacOS non so... ;)

2) Si può unificare la traduzione delle voci comuni (di nuovo, tenendo conto della traduzione di SeaMonkey/MAS)?

Grazie a tutti per l'attenzione, ciao.

Offline Kikko

  • Moderatore
  • Post: 460
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0
« Risposta #38 il: 31 Luglio 2007 19:44:22 »
Si può unificare la traduzione delle voci comuni (di nuovo, tenendo conto della traduzione di SeaMonkey/MAS)?
Si può, o per lo meno si potrebbe. I tre progetti sono gestiti da tre persone diverse e le parti già gestite in comune sono minime. Tenendo conto che le stringhe sono migliaia il lavoro di revisione diventerebbe enorme e, a mio avviso, non apporterebbe quel valore aggiuntivo che uno sforzo tale richiederebbe. Tenete conto che le differenze sono saltate all'occhio da parte di qualcuno particolarmente attento solo anni dopo la nascita dei due (tre) prodotti.

Just my two cents.

Offline AlexV

  • Post: 2199
    • Evolution Club
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0
« Risposta #39 il: 01 Agosto 2007 10:20:47 »
Tenete conto che le differenze sono saltate all'occhio da parte di qualcuno particolarmente attento solo anni dopo la nascita dei due (tre) prodotti.

Sapevo che mi sarei preso del rompibolle prima o poi  :mrgreen: :mrgreen:

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0
« Risposta #40 il: 01 Agosto 2007 12:29:54 »
@ AlexV: non ti crucciare, e benvenuto nel club...! :lol:

@ kikko: la mia era solamente una proposta, eh? ;)

Offline Kikko

  • Moderatore
  • Post: 460
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0
« Risposta #41 il: 01 Agosto 2007 13:44:56 »
Tenete conto che le differenze sono saltate all'occhio da parte di qualcuno particolarmente attento solo anni dopo la nascita dei due (tre) prodotti.

Sapevo che mi sarei preso del rompibolle prima o poi  :mrgreen: :mrgreen:
No Alex, per carità. Però la tua segnalazione quasi quasi mi conforta del fatto che l'unico che ha notato le differenze ad un certo punto dice "mi aveva sempre lasciato il dubbio". Insomma bisogna proprio cercale, e cercarle sapendo cosa si cerca. Nell'uso normale non credo queste differenze possano essere significative. In ogni caso in futuro darò un occhio anche alla traduzione di Firefox, fosse anche solo per vedere se qualcun altro ha già fatto il lavoro al posto mio ;). Certo che un lavoro di debug totale per allineare le due versioni mi sembra non giustificato.

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6368
    • iacchiblog
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0
« Risposta #42 il: 01 Agosto 2007 14:27:18 »
Casomai potremmo almeno uniformare l'ultima voce nella barra dei menu, ? o Aiuto. Quello non porta via molto tempo ed è la cosa più in vista.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0
« Risposta #43 il: 17 Agosto 2007 16:35:48 »
Quando si spunta la voce per utilizzare sempre una determinata azione con un allegato, appare un avviso: "Le impostazioni possono essere modificate nella sezione Contenuti delle preferenze di Thunderbird".

In realtà in Thunderbird 2 la sezione Contenuti è diventato il pannello Allegati ;-)

Offline Andrea

  • Post: 1034
Re: Errori nella traduzione di Thunderbird 2.0
« Risposta #44 il: 23 Novembre 2007 20:02:48 »
Scaricavo la posta un momento fa...



:)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.