Notizie: scarica ora l'ultima versione disponibile di Thunderbird!

Autore Topic: Guida in linea di Firefox  (Letto 17975 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline tripleshift

  • Post: 1546
    • Don't push this button
Guida in linea di Firefox
« Risposta #45 il: 16 Giugno 2004 17:08:44 »
Citazione da: iacchi
Di quali file bisogna ancora fare il QA?


il mio grazie e molto approfondito per favore :lol:

Citazione da: tripleshift
io mi faccio codesti:

http://www.mozillaitalia.org/help/firefox/en-US/menu_reference.xhtml
http://www.mozillaitalia.org/help/firefox/en-US/customization.xhtml

...


http://tripleshift.altervista.org/traduzioni/customization.html

e poi il prossimo che lo sto finendo ;)

...

Offline Gioxx

  • Amministratore
  • Post: 7701
    • Gioxx's Wall
Guida in linea di Firefox
« Risposta #46 il: 16 Giugno 2004 17:48:02 »
Citazione da: flod
Come sempre, nella maggior parte dei casi si tratta di opinioni strettamente personali e come tali vanno considerate (oltre al fatto che sono troppo pignolo ed italiano era la materia in cui avevo i voti più bassi alle superiori)
@Gioxx
Non è tradotta la data in fondo (ho visto che anche Jooliaan l'ha tradotta come me)
Qualcuno sotto windows dovrebbe verificare come sono tradotte le voci in inglese nell'interfaccia della guida (index, ecc.)
Sotto Linux non c'è la guida :?

Citazione
Affidabile servizio che fornisce assistenza telefonica e per e-mail.

assistenza via telefono ed e-mail

Citazione
Servizio di Comunità libero basato su disponibilità dei consulenti.

non riesco a capire il significato della frase originale...

Citazione
La più anziana comunità che c'è in giro

La più vecchia comunità disponibile

Citazione
Newsgroups degli utenti

Tutti i plurali vanno senza la s in fondo in italiano (questa vale per tutti i plurali nella pagina)

Citazione
Il forum ideale per gli utenti di Mozilla.

la traduzione letterale sarebbe "Forum per utenti Mozilla come voi"

http://gioxx.altervista.org/docs/mozilla/shortcuts.xhtml.html

Citazione
Aggiungi Preferiti

Aggiungi SEGNALIBRO (Preferiti sono di IE)
Stesso discorso per PREFERITI

Home Page=Pagina iniziale
Tab=Scheda
Ovverride cache= (ignora cache)? boh!



Citazione
Downloads

vale il discorso sopra sui plurali

Anche in questo caso vedo una serie di A accentate negli spazi vuoti delle tabelle


Pagina di Welcome
  • Come suggerito da jooliaan ho modificato la frase relativa alle Note sul Rilascio in "Ultime informazioni circa i problemi conosciuti ed i punti ancora in sospeso di &brandFullName;"
  • "Assistenza via telefono ed e-mail" Modificato
  • "Servizio di Comunità libero basato su disponibilità dei consulenti." - non riesco a capire il significato della frase originale... <-- Ho tradotto la frase nel miglior modo (secondo me) possibile
  • Modificata la descrizione di MozillaZine in "La più vecchia comunità disponibile, fornisce news, sondaggi e forum."
  • Tolte le "S" plurali
  • Modificata descrizione di MozillaZine Forums in "Forum per utenti Mozilla come voi."

    Shortcuts
  • Modicato il piè di pagina in "16 giugno 2004
    Copyright © 2004 Contribuenti del progetto di Help su FireFox."
  • Tolte tutte le "A" accentate
  • Modificati "PREFERITI" in "SEGNALIBRO" (chiedo scusa se ho fatto confusione con I.E.)
  • Modificato "Home Page" in "Pagina iniziale" (non volevo tradurre un termine tecnico)
  • Modificato "Tab" in "Scheda"
  • Modificato "override cache" in "ignora cache"
  • Modificato "Downloads" in "Download"

    Se ci sono altre segnalazioni dite pure. Chiedo anticipatamente scusa ma gli esami mi stanno sfinendo :wink:

  • Offline iacchi

    • Amministratore
    • Post: 6351
      • iacchiblog
    Guida in linea di Firefox
    « Risposta #47 il: 16 Giugno 2004 18:32:51 »
    Intanto ecco i file corretti di flod:

    http://iacchi.altervista.org/mozilla/cookies.xhtml.html
    http://iacchi.altervista.org/mozilla/forieusers.xhtml.html
    http://iacchi.altervista.org/mozilla/profiles.xhtml.html

    Ho anche rimodificato quella che ho tradotto io:

    http://iacchi.altervista.org/mozilla/glossary.xhtml.html

    @tripleshift: visto com'è messo il testo, ci metterò un po' a correggere il tuo. Ci sono delle cose, però, che ti devo assolutamente dire ora, così che tu le possa correggere nel secondo file:
    1. la terza persona singolare dell'indicativo presente del verbo essere si scrive "è" e non "é"
    2. alla fine di una discussione precedente, per uniformare le traduzioni, abbiamo deciso che menu si scrive senza l'accento sulla u
    3. Visto il tipo di codifica usato per i file xml ( UTF-8 ), per scrivere è non puoi digitare semplicemente "è", ma dovrai digitare "&egrave;" (& + letterea da accentare + verso dell'accento); per scrivere é dovrai digitare "&eacute;" per scrivere è maiuscolo dovrai digitare "&Egrave;"

    Offline The_Wizard

    • Post: 9
    Re: Traduzione
    « Risposta #48 il: 16 Giugno 2004 18:36:28 »
    Citazione da: The_Wizard
    Salve a tutti  :D  io prendo questa: http://www.mozillaitalia.org/help/firefox/en-US/using_firebird.xhtml


    Tradotta

    Codice: [Seleziona]
    http://www.allintech.net/Using%20&brandFullName;.xhtml.html

    Allora... intanto scusate... avevo detto che avrei finito per ieri pomeriggio, ma anche non essendo un maturando sono stato impegnato con gli esami di maturità  :wink: ... quindi sono riuscito a finirlo solo oggi... Poi, siccome è la mia "prima esperienza" sicuramente avrò commesso qualche errore, quindi se gentilmente qualcuno potrebbe dare un occhiatina al documento sarebbe cosa buona :D ...

    Spero che la traduzione sia buona! Ciao!! :D

    Offline prometeo

    • Moderatore
    • Post: 2538
      • https://www.tenutamontescosso.it/
    Guida in linea di Firefox
    « Risposta #49 il: 16 Giugno 2004 19:24:01 »
    Scusate se mi intrometto:
    known issues = problemi noti
    releases = versioni
    E date una occhiata al dizionario tascabile cacchio, almeno avrete un po' di coerenza di traduzione! :)
    Ciao, Giacomo.

    Offline Michele Dal Corso

    • Post: 1321
    Guida in linea di Firefox
    « Risposta #50 il: 16 Giugno 2004 19:26:53 »
    Citazione da: iacchi

    3. Visto il tipo di codifica usato per i file xml ( UTF-8 ), per scrivere è non puoi digitare semplicemente "è", ma dovrai digitare "&egrave;" (& + letterea da accentare + verso dell'accento); per scrivere é dovrai digitare "&eacute;" per scrivere è maiuscolo dovrai digitare "&Egrave;"


    Mi sovvengono alcune cose: per semplificarvi la vita direi che potete impostare un charset differente, come il solito iso-8859-1. Nei file tipo quello dei segnalibri però non viene accettato e non viene accettato neppure l'&. Qualcuno può chiedere a Giacomo (prometeo) come è meglio procedere?

    Ciao,
    Michele

    Offline iacchi

    • Amministratore
    • Post: 6351
      • iacchiblog
    Guida in linea di Firefox
    « Risposta #51 il: 16 Giugno 2004 19:35:37 »
    Ecco anche il file corretto di tripleshift:

    http://iacchi.altervista.org/mozilla/customization.xhtml.html

    Correggendo il suo file, mi sono accorto che quelli di mozilla.org hanno fatto una grandissima cazzata: hanno scritto la guida per FF 0.9, ma utilizzando i menu e le funzionalità di FF 0.8
    Per esempio: in FF 0.9 temi ed estensioni hanno un menu a parte, e non sono più contenuti nel menu opzioni.
    C'è un'altra cosa, relativa proprio al file di tripleshift: in quel file viene detto che non è ancora possibile disinstallare un'estensione, e spiega come disabilitarle. Dato che, invece, a partire da FF 0.9 è possibile disinstallare le estensioni, ho scritto io il testo relativo copiando il più possibile quello della disabilitazione. Proprio in FF 0.9, invece, non è più possibile disabilitare le estensioni (o almeno non sono riuscito a trovare la voce). Io la voce "disabilita estensione" nel file l'ho lasciata, ma va modificata o tolta.

    Faccio anche un appello ai traduttori: traducete col programma in questione aperto, in modo da poter tradurre le voci dei menu esattamente come sono tradotte nell'interfaccia. Flod me ne aveva sbagliate un paio, tripleshift ha fatto praticamente l'amplein!!

    Offline iacchi

    • Amministratore
    • Post: 6351
      • iacchiblog
    Guida in linea di Firefox
    « Risposta #52 il: 16 Giugno 2004 19:37:28 »
    Citazione da: dalco
    Mi sovvengono alcune cose: per semplificarvi la vita direi che potete impostare un charset differente, come il solito iso-8859-1.

    In fondo non è un grosso problema neanche tenere l'UTF-8: si può scrivere tranquillamente i caratteri accentati mentre si traduce, e poi fare un "sostituisci tutto" alla fine. Io ho fatto così. Si perdono massimo 15 secondi.

    Offline flod

    • Amministratore
    • Post: 15058
      • http://www.flod.org
    Guida in linea di Firefox
    « Risposta #53 il: 16 Giugno 2004 20:01:14 »
    Citazione da: iacchi
    Correggendo il suo file, mi sono accorto che quelli di mozilla.org hanno fatto una grandissima cazzata: hanno scritto la guida per FF 0.9, ma utilizzando i menu e le funzionalità di FF 0.8
    Per esempio: in FF 0.9 temi ed estensioni hanno un menu a parte, e non sono più contenuti nel menu opzioni.

    Era il discorso che avevo fatto inizialmente a Dalco: ad esempio devo ancora tradurre la pagina delle opzioni (prefs) che non sono esattamente aggiornatissime (parla di estensioni e temi).

    Offline tripleshift

    • Post: 1546
      • Don't push this button
    Guida in linea di Firefox
    « Risposta #54 il: 16 Giugno 2004 20:57:21 »
    Citazione da: iacchi

    @tripleshift: visto com'è messo il testo, ci metterò un po' a correggere il tuo. Ci sono delle cose, però, che ti devo assolutamente dire ora, così che tu le possa correggere nel secondo file:

    1. la terza persona singolare dell'indicativo presente del verbo essere si scrive "è" e non "é"
    2. alla fine di una discussione precedente, per uniformare le traduzioni, abbiamo deciso che menu si scrive senza l'accento sulla u
    3. Visto il tipo di codifica usato per i file xml ( UTF-8 ), per scrivere è non puoi digitare semplicemente "è", ma dovrai digitare "&egrave;" (& + letterea da accentare + verso dell'accento); per scrivere é dovrai digitare "&eacute;" per scrivere è maiuscolo dovrai digitare "&Egrave;"


    1) ok, a volte mi sbaglio con shift, ma se dovrò seguire il punto 3 allora non dovrebbe succedere più

    2) accidenti! l'ho ricorretto dopo perchè mi era venuto il dubbio .. grrrrr!  :evil: uff lo ricorreggerò! ;)

    3) oh no! noioso! ok lo farò! ;)

    vedrò di correggere al più presto quello già fatto e utilizzare le nuove nozioni per l'altro.

    altri suggerimenti?

    ...

    Offline tripleshift

    • Post: 1546
      • Don't push this button
    Guida in linea di Firefox
    « Risposta #55 il: 16 Giugno 2004 21:02:35 »
    Citazione da: iacchi
    ...

    Faccio anche un appello ai traduttori: traducete col programma in questione aperto, in modo da poter tradurre le voci dei menu esattamente come sono tradotte nell'interfaccia. Flod me ne aveva sbagliate un paio, tripleshift ha fatto praticamente l'amplein!!


    lo so! :shock:
    io purtroppo avevo installato solo le versioni in inglese, pertanto sono andato a naso.
    ora ho installato il FF in italiano proprio per questo.

    scusate, devo fare ancora esperienza per tradurre questo tipo di cose.
    a questo punto, se qualcuno vuole prendere l'altro mio file, faccia pure.
    io lo tradurrò lo stesso per fare esperienza, ma per far prima e per maggior precisione prendetelo pure.

    ciao

    ...

    Offline flod

    • Amministratore
    • Post: 15058
      • http://www.flod.org
    Guida in linea di Firefox
    « Risposta #56 il: 16 Giugno 2004 21:08:40 »
    Citazione da: tripleshift
    a questo punto, se qualcuno vuole prendere l'altro mio file, faccia pure.
    io lo tradurrò lo stesso per fare esperienza, ma per far prima e per maggior precisione prendetelo pure.

    Non preoccuparti, soprattutto per il tempo; probabilmente io non riesco a fare il mio quarto file prima di domenica.

    Offline iacchi

    • Amministratore
    • Post: 6351
      • iacchiblog
    Guida in linea di Firefox
    « Risposta #57 il: 16 Giugno 2004 23:33:22 »
    Citazione da: tripleshift
    a questo punto, se qualcuno vuole prendere l'altro mio file, faccia pure.

    No, è bene che lo faccia te. Prima di tutto, come hai detto, serve per fare esperienza. In secondo luogo, ci vuole sicuramente meno tempo a ricorreggere un file sbagliato che tradurlo da zero. Una cosa: il tuo primo file l'ho già rimesso online corretto io, non c'è bisogno che tu perda tempo a ricorreggere anche quello.

    Offline iacchi

    • Amministratore
    • Post: 6351
      • iacchiblog
    Guida in linea di Firefox
    « Risposta #58 il: 17 Giugno 2004 17:43:24 »
    Ho finito di correggere anche i file di Gioxx:

    http://iacchi.altervista.org/mozilla/firefox_welcome.xhtml.html
    http://iacchi.altervista.org/mozilla/shortcuts.xhtml.html

    Gioxx, con te i problemi non li ho avuti tanto nella correzione della traduzione (ti posso dire però di non farti prendere dalla furia e fare piuttosto un buon lavoro, visto che non avevi tradotto tutto); quanto nella correzione del codice xhtml: non so che editor hai usato per tradurli, ma buttalo nel cestino subito: mi ha praticamente cancellato tutto il codice xhtml, traducendolo in html: mi ha completamente sputtanato tutta l'intestazione, ha convertito i tag (per esempio
     in
    ) e ha convertito tutti i caratteri & (per esempio per scrivere &brandShortName;) in &amp; (che è il codice da digitare per far visualizzare il carattere &).

    Offline jooliaan

    • Lazy Old Man
    • Post: 8532
      • BlogZilla
    Guida in linea di Firefox
    « Risposta #59 il: 17 Giugno 2004 17:45:21 »
    Se puo servire a Gioxx, io per tradurre ho usato Dreamweaver MX 2004.


    Ciao :)

    0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.