Grazie per il tuo intervento @miki64, mi raccomando, quando hai tempo, dai un'occhiata anche alle traduzioni di questa sezione.
Lo sai che sei il nostro revisore n°1!
Stavo proponendo queste soluzioni.
Per il titolo "Creare un singolo account per più utenti" penso vada bene.
You can certainly create an account for your classroom, but we don't currently have functionality that would allow multiple identities to be associated with the same account.
Certamente si può creare un account di gruppo ma attualmente, non c'é una funzionalità che permette di gestirene le identità associate.
Se non vogliamo parlare nello specifico di "classroom" (in fin dei conti non credo che il progetto sia destinato ai soli utenti che frequentano una classe/scuola), secondo me "gruppo" va bene. Volendo, si può citare all'interno dell'articolo come esempio.
Suggerirei
In Thimble è possibile creare un account di gruppo (ad esempio per una classe scolastica) ma, attualmente, non è ancora disponibile una funzione che consenta di associare molteplici identità allo stesso account.We're exploring ways to make Thimble easier to use in a classroom context.
Si stanno cercando nuovi modi per redere Thimble più pratico nell'uso in un contesto di gruppo.
Suggerimento
Il team di sviluppatori sta sperimentando varie soluzioni per rendere Thimble più semplice per l'utilizzo in un contesto di gruppo.
Per il Sommario utilizzerei la stessa frase dell'articolo ma così:
In Thimble è possibile creare un account di gruppo ma, attualmente, non è ancora disponibile una funzione che consenta di associare molteplici identità allo stesso account.
Ho notato che utilizzi spesso (anche in altri articoli) la
é anziché la
è(ad esempio in "c'é"). Per "c'é" ma anche per le varie "é" che gironzolano nelle tue traduzioni, devi utilizzare la è. E per la maiuscola va utilizzato
È non
É