Notizie: lo sai che puoi installare Firefox anche su dispositivi Apple iPhone e iPad? Provalo subito!

Autore Topic: [Terminologia] Traduzione di encode/decode e encrypt/decrypt  (Letto 4223 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Mi è capitato per caso di leggere questo post:
http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/11/decifrare-decodificare-decrittare-decrittografare/

io ho sempre trattato encrypt/encode come sinonimi, invece, hanno significati leggermente diversi.
encode -> trasformare dati da un formato all'altro, ad esempio quando si comprime un file.

encrypt  invece è proprio il trasformare dei dati in modo che non sia interpretabili e in questo caso bisognerebbe, sembra usare decriptare  (non decifrare che è più legato ai cifrari analogici).

Quindi mi sembra che bisognerebbe cercare di usare criptare/decriptare  invece di cifrare/ decifrare.
« Ultima modifica: 21 Luglio 2016 21:10:06 da gialloporpora »

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: [Terminologia] Traduzione di encode/decode and encrypt/decrypt
« Risposta #1 il: 16 Luglio 2016 12:02:47 »
Microsoft non sembra essere molto coerente: vedo sia crittare/decrittare che crittografare/decrittografare.

Per me non è un problema iniziare a usare criptare/decriptare, e decriptografia quando è un sostantivo. Leggendo i commenti, sembra essere preferita la forma con "tt" al posto di "pt", e MS sembra concordare.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: [Terminologia] Traduzione di encode/decode and encrypt/decrypt
« Risposta #2 il: 16 Luglio 2016 16:17:18 »
Io crittografare/decrittografare lo scarterei, l'altra alternativa è più corta e, secondo me, suona pure meglio.
Credo di essere l'unico a preferire la versione pt.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: [Terminologia] Traduzione di encode/decode and encrypt/decrypt
« Risposta #3 il: 16 Luglio 2016 16:24:44 »
Quindi:

to encrypt: crittare
to decrypt: decrittare
encrypt (noun): crittografia

Aspettiamo altri pareri, poi inizio a dare un'occhiata a quanto stringhe ci sono in giro (credo parecchie).

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: [Terminologia] Traduzione di encode/decode and encrypt/decrypt
« Risposta #4 il: 16 Luglio 2016 16:52:46 »
Per me sì, comunque anche io aspetterei altri pareri.
Poi:
encode -> codificare
decode -> decodificare
encipher -> cifrare
decipher -> decifrare
cipher (sostantivo) -> sarebbe cifrario, però se il contesto riguarda la crittografia digitale credo sia sempre da rendere con algoritmo crittografico.

Offline iacchi

  • Amministratore
  • Post: 6368
    • iacchiblog
Re: [Terminologia] Traduzione di encode/decode and encrypt/decrypt
« Risposta #5 il: 18 Luglio 2016 10:39:29 »
Io sarei per lasciare cifrare/decifrare (piu' semplice da dire e piu' corto e il significato, al netto della sfumatura analogico/digitale) e' quello. Non sono comunque contrario a un cambio (anche io sono favorevole al pt nella forma scritta). D'accordo invece per la questione della codifica.

Online deckard

  • Post: 3664
Re: [Terminologia] Traduzione di encode/decode and encrypt/decrypt
« Risposta #6 il: 18 Luglio 2016 10:47:33 »
Per me sì, comunque anche io aspetterei altri pareri.
Poi:
encode -> codificare
decode -> decodificare
encipher -> cifrare
decipher -> decifrare
cipher (sostantivo) -> sarebbe cifrario, però se il contesto riguarda la crittografia digitale credo sia sempre da rendere con algoritmo crittografico.
Per me così va bene. Mio personale punto di vista.

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35483
Re: [Terminologia] Traduzione di encode/decode and encrypt/decrypt
« Risposta #7 il: 19 Luglio 2016 00:03:17 »
Per me sì, comunque anche io aspetterei altri pareri.
Poi:
encode -> codificare
decode -> decodificare
encipher -> cifrare
decipher -> decifrare
cipher (sostantivo) -> sarebbe cifrario, però se il contesto riguarda la crittografia digitale credo sia sempre da rendere con algoritmo crittografico.
Per me così va bene. Mio personale punto di vista.
Che è anche il mio.   ;)

Offline Ronnie91

  • Post: 3518
Re: [Terminologia] Traduzione di encode/decode and encrypt/decrypt
« Risposta #8 il: 19 Luglio 2016 06:08:11 »
Sono d'accordo con @miki64, @deckard, @gialloporpora.

Offline prometeo

  • Moderatore
  • Post: 2538
    • https://www.tenutamontescosso.it/
Re: [Terminologia] Traduzione di encode/decode and encrypt/decrypt
« Risposta #9 il: 19 Luglio 2016 10:35:32 »
Concordo su codifica/decoficia/cifrare/decifrare.
Su cipher proporrei algoritmo di cifratura al posto di cifrario, ma solo per coerenza e per brevità della scritta.
My .02$
Ciao, Giacomo.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: [Terminologia] Traduzione di encode/decode and encrypt/decrypt
« Risposta #10 il: 19 Luglio 2016 10:57:06 »
Riepilogando

to encode/decode: codificare/decodificare

to encipher/decipher: cifrare/decifrare
cipher: algoritmo di cifratura (?)

to encrypt/decrypt: crittare/decrittare
encryption: crittografia

Rimane il dubbio pt vs tt. Treccani rimanda "criptare" a "crittare", MS usa "crittare", anche se suona strano tenderei a preferire quello a questo punto.
http://www.treccani.it/vocabolario/crittare/

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: [Terminologia] Traduzione di encode/decode and encrypt/decrypt
« Risposta #11 il: 19 Luglio 2016 11:49:31 »
Ho cominciato a dare una sistemata con 'tt', nel caso è semplice sostituirlo
https://hg.mozilla.org/l10n-central/it/rev/7c858ae6b599

In alcuni casi (sync) ho volutamente usato decrittare invece di decifrare o decodificare.

Offline Ronnie91

  • Post: 3518
Re: [Terminologia] Traduzione di encode/decode and encrypt/decrypt
« Risposta #12 il: 19 Luglio 2016 12:59:00 »
Io preferisco "criptare".

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: [Terminologia] Traduzione di encode/decode and encrypt/decrypt
« Risposta #13 il: 19 Luglio 2016 22:52:01 »
Anche io preferisco la versione col pt, più che altro perché non mi piace quando viene coniugato in Critta/Decritta all'imperativo.
Però se vogliamo seguire Microsoft per me va bene.

Online deckard

  • Post: 3664
Re: [Terminologia] Traduzione di encode/decode and encrypt/decrypt
« Risposta #14 il: 19 Luglio 2016 23:38:50 »
Anche io preferisco la versione col pt perché non neanche a me piace quando viene coniugato in Critta/Decritta all'imperativo.
Ma se vogliamo seguire Microsoft non mi resta che dire di avere ricevuto il dispaccio n. 1073 obbedendo di conseguenza.

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.