Notizie: puoi sempre seguire i nostri aggiornamenti su Twitter (@MozillaItalia) e Facebook (/MozillaItalia)

Autore Topic: <P> Consigli dal Marketplace  (Letto 1630 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline aroblu94

  • Post: 212
    • Aro94's Blog
<P> Consigli dal Marketplace
« il: 27 Gennaio 2015 17:28:55 »
en-US: https://support.mozilla.org/en-US/kb/recommendations-marketplace

it: https://support.mozilla.org/it/kb/consigli-dal-marketplace

Attendo QA :)

P.S. ringrazio @michro per l'email, l'avevo tradotto un mesetto fa senza far sapere niente a nessuno pensando che bastasse tradurlo ed aspettare un'email dai revisori e nel caso correggere.

A voi (siate clementi )
« Ultima modifica: 02 Febbraio 2015 11:03:44 da michro »

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35441
Re: Consigli dal Marketplace
« Risposta #1 il: 28 Gennaio 2015 10:28:28 »
Mi chiamo Michele, non Clemente, sorry.  :P

Citazione
possiedono un Firefox Account ed utilizzano tale account per accedere al Marketplace
elimina la d eufonica e metti una virgola al termine del punto elenco.


Citazione
La tecnica principale usata in questo sistema viene chiamata
utilizzata


Citazione
Usiamo solo dati anonimi delle installazioni delle applicazioni e non utilizziamo altre informazioni descritte in questo documento, come la posizione della propria abitazione o del luogo di lavoro.
no alla seconda persona plurale
Citazione
Sono utilizzati / Si utilizzano solo dati anonimi delle installazioni delle applicazioni e non si utilizzano/sono utilizzate altre informazioni descritte in questo documento, come la posizione della propria abitazione o del luogo di lavoro.


Citazione
Per gli sviluppatori: E' possibile trovare il codice (open source) dell'implementazione dell'algoritmo a questo indirizzo
in italiano
Citazione
Per gli sviluppatori: È possibile trovare il codice (open source) dell'implementazione dell'algoritmo a questo indirizzo
però onestamente non so dirti quale combinazione di tasti utilizzare su Linux, non l'ho mai trovata...  :oops:


Citazione
I dati utilizzati per il calcolo dei consigli sono:

    applicazioni installate e data di installazione
    Paese dell'utente
    preferenze di lingua dell'utente
punteggiatura?
Citazione
I dati utilizzati per il calcolo dei consigli sono:

    applicazioni installate e data di installazione;
    Paese dell'utente;
    preferenze di lingua dell'utente.


Citazione
e nel rispetto dei termini della Marketplace Privacy Policy vengono utilizzate per migliorare l'esperienza dell'utente.
più scorrevole così?
Citazione
e vengono utilizzate per migliorare l'esperienza dell'utente nel rispetto dei termini della Marketplace Privacy Policy.

Ciao, miki.

Offline Mte90

  • Post: 1333
    • Mte90.Net
Re: Consigli dal Marketplace
« Risposta #2 il: 28 Gennaio 2015 16:55:27 »
ho sentito d eufonica?

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22216
Re: Consigli dal Marketplace
« Risposta #3 il: 28 Gennaio 2015 18:44:29 »
Eccomi ;-)
@aroblu94, mi raccomando, non ti spaventare, per me la traduzione è fatta bene. Ha solo bisogno di qualche "aggiustatina".
La maggior parte delle nostre osservazioni sono molto spesso semplici suggerimenti che si possono tranquillamente discutere.
Se qualcosa non ti quadra e ritieni che quanto suggerito non sia corretto, siamo qui per trovare le soluzioni migliori tutti assieme ;-)

Citazione
"Consigliate" è una lista personalizzata di applicazioni fornita all'utente. Le applicazioni vengono suggerite ecc.
list/listed lo traduciamo sempre come elenco/elencato/a
puoi mettere "app" anziché "applicazioni" come da originale en-US (in tutto l'articolo dove compare "app").

Citazione
La lista delle applicazioni consigliate è fornita agli utenti che:

L'elenco delle app

Citazione
# Mettere la spunta accanto a ''Si, mostra i consigli basati sulle app installate.'' Togliere la spunta per disabilitare.
suggerirei.
# Contrassegnare la casella accanto alla voce ''Sì, mostra i consigli basati sulle app installate.'' per attivare la funzione. Deselezionare la casella per disattivarla.
"Sì" con l'accento. Aggiungerei (anche se non c'è in originale) "per attivare la funzione". Non "abilitare/disabilitare" ma sempre "attivare/disattivare

"Matrix Factorization"
si chiama "Fattorizzazione Matriciale" in italiano? Chiedo perché non so, anche se immagino sia corretto ;-)

Citazione
L'intero algoritmo è descritto in [http://www.karenchurch.com/blog/wp-content/uploads/2012/02/tensorcofi-cikm12.pdf questo foglio di ricerca].
forse
L'intero algoritmo è descritto in [http://www.karenchurch.com/blog/wp-content/uploads/2012/02/tensorcofi-cikm12.pdf questo documento di ricerca] (in inglese).

Citazione
Usiamo solo dati anonimi delle installazioni delle applicazioni e non utilizziamo altre informazioni descritte in questo documento, come la posizione della propria abitazione o del luogo di lavoro.

io direi
Vengono utilizzati solo i dati anonimi di installazione delle app e non altre informazioni descritte nel documento precedentemente menzionato, come ad esempio la posizione della propria abitazione o del luogo di lavoro.

Citazione
{note}'''Per gli sviluppatori:''' E' possibile trovare il codice
il problema della È non si pone in quanto dopo i due punti (a differenza degli en-US) utilizziamo sempre la lettera/iniziale minuscola ;-)

Citazione
si trova a questo indirizzo: https://github.com/grafos-ml/frappe. .{/note}
togliere il secondo punto finale

Citazione
When you log in to the Marketplace and install an app, Marketplace records the application, the country of installation, date and time of installation, and language preference. It does not know if you actually like the app, used the app, or removed the app.

Quando viene effettuato l'accesso e viene scaricata un'applicazione, il Marketplace registra l'applicazione, il Paese, la data e l'ora dell'installazione e le preferenze di lingua. Non sa effettivamente se l'app è stata gradita, utilizzata o rimossa.

Di solito spersonalizziamo i programmi/software anche se in questo caso (Marketplace) la vedo un po' dura… Ci provo con un'alternativa poi vediamo cosa ne pensa Underpass
Quando un utente accede al Marketplace con le proprie credenziali e installa un'app, vengono registrati dal Marketplace l'applicazione scaricata, il Paese di installazione, la data e l'ora di installazione e la lingua impostata dall'utente. Il sistema non è in grado di stabilire e registrare se l'app è di gradimento dell'utente, se è stata utilizzata o rimossa.
forse un po' troppo arzigogolata (si potrebbe togliere "dal Marketplace") ma ci ho provato ;-)

Codice: [Seleziona]
apps installed and date of installation
country setting of user
language setting of user
 
applicazioni installate e data di installazione
Paese dell'utente
preferenze di lingua dell'utente
indipendentemente dalla punteggiatura dell'elenco, suggerirei (ma non è detto che vada bene)
app installate e data di installazione
Paese impostato dall'utente (penso comunque che possa andare bene anche "Paese dell'utente")
lingua impostata dall'utente

Citazione
If you install apps while you are not logged in, Marketplace has no record of your app installation and does not record any information other than the fact that the app was installed by someone in a particular country.

Se vengono installate delle applicazioni senza aver effettuato l'accesso, il Marketplace non ha registrato le installazioni precedenti e non registra alcuna informazione eccetto il fatto che l'applicazione è stata installata da qualcuno in un determinato Paese.

perché "le installazioni precedenti"?
La frase secondo me è un po' dubbia già in originale. Quali dati non vengono effettivamente registrati se non effettui il login? Data e ora? Lingua?
E se nel dubbio la frase si limitasse a questo?
Se vengono installate delle app senza aver effettuato l'accesso, le uniche informazioni registrate dal Marketplace riguarderanno il fatto che l'app è è stata installata da qualcuno in un determinato Paese.
che ne dite?

Citazione
We never share any of this information with the app developer and adhere to the terms of the Marketplace Privacy Policy where we use data to improve the user experience.

Nessuna informazione viene condivisa con lo sviluppatore dell'app e nel rispetto dei termini della Marketplace Privacy Policy vengono utilizzate per migliorare l'esperienza dell'utente.

in genera Privacy Policy lo traduciamo (se non erro) con "informativa sulla privacy"
quindi "nel rispetto dei termini dell'informativa sulla privacy del Marketplace"
Manca qualcosa: "data"

In pratica
Nessuna informazione viene condivisa con lo sviluppatore dell'app e, nel rispetto dei termini dell'informativa sulla privacy del Marketplace, i dati vengono utilizzati per migliorare l'esperienza dell'utente.
che ne dite?

Offline aroblu94

  • Post: 212
    • Aro94's Blog
Re: Consigli dal Marketplace
« Risposta #4 il: 28 Gennaio 2015 19:09:38 »
Grazie per i suggerimenti :)

@miki64 non ho idea come possa scrivere la 'è' maiuscola in linux, poi la cerco.

Come si procede ora? Correggo con i consigli che mi avete dato o aspetto qualche altra considerazione?

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22216
Re: Consigli dal Marketplace
« Risposta #5 il: 28 Gennaio 2015 19:22:53 »
Direi che puoi iniziare a modificare con i suggerimenti arrivati finora (quelli che ritieni opportuni).

Poi, quando hai modificato, scrivi qui e riporti il link della nuova versione così lo sottoponiamo a ulteriore QA da parte di Underpass (ma anche mio e di Miki o di chi vuol dare una controllata) ;-)

Altrimenti, attendi la revisione di Underpass e dopo applichi le modifiche tutte in una volta. Decidi tu quale soluzione ritieni più comoda ;-)

Offline aroblu94

  • Post: 212
    • Aro94's Blog
Re: Consigli dal Marketplace
« Risposta #6 il: 28 Gennaio 2015 20:28:43 »
Ho aggiornato la traduzione con le correzioni di @michro e @miki64, ora aspettiamo Underpass :)
La versione aggiornata la trovate qua: https://support.mozilla.org/it/kb/consigli-dal-marketplace/revision/88630 (ora aggiorno l'OP)

P.S. ma che cavolo devo inventarmi come descrizione della modifica alla traduzione dell'articolo? :P

P.S.2. Come avevo detto a michro su SUMO, dai dispositivi mobile con Firefox OS (probabilmente anche con Firefox for Android), la procedura per disattivare il "tracking" dei dati da parte del Marketplace è leggermente diversa rispetto a quella descritta nell'articolo: basta infatti toccare l'ingranaggio (impostazioni) e ci si trova l'opzione davanti (allego screenshot)


Anyway, la guida mi pare che sia basata sulla versione per pc a giudicare dagli screenshot, quindi è corretta.
Ve lo faccio notare nel caso si decidesse di toccare l'articolo originale per aggiungere la procedura per smartphone, anche se non credo ce ne sia bisogno, è tanto semplice :)

Offline miki64

  • Moderatore
  • Post: 35441
Re: Consigli dal Marketplace
« Risposta #7 il: 29 Gennaio 2015 00:01:49 »
@miki64 non ho idea come possa scrivere la 'è' maiuscola in linux, poi la cerco.
E allora per adesso copia e incolla questa: È
Sembra che sui sistemi Unix basti premere il tasto MAIUSC contemporaneamente alla lettera minuscola accentata sulla tastiera, devo provarci.

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22216
Re: Consigli dal Marketplace
« Risposta #8 il: 29 Gennaio 2015 11:08:11 »
Sommario
Citazione
Il Firefox Marketplace ora consiglia le applicazioni che potrebbero interessarti. Scopri di più su come funzionano i consigli.
Direi che è da modificare. Spersonalizzazione del Marketplace e niente "tu" agli utenti ;-)
alternative (vedi tu se le ritieni corrette, se vuoi fare un mix delle due alternative o trovare un'altra soluzione)
"Quando si accede al Firefox Marketplace ora vengono consigliate le app che potrebbero interessare l'utente. Questo articolo spiega come funzionano i consigli."
oppure
"Quando un utente accede al Firefox Marketplace ora vengono consigliate le app che potrebbero essere di suo interesse. Questo articolo spiega come funziona il sistema di suggerimento delle app consigliate."

Citazione
L'elenco delle app consigliate è fornita agli utenti che:
fornito
che ne dici se mettessimo
"L'elenco delle app consigliate è disponibile per gli utenti che:"

Citazione
possiedono un Firefox Account ed utilizzano tale account per accedere al Marketplace;
già segnalato da miki64, via la "d" eufonica ;-)

Codice: [Seleziona]
Non sa effettivamente se l'app è stata gradita, utilizzata o rimossa.chi è che non sa? ;-)
Ti avevo suggerito un'alternativa:
Il sistema non è in grado di stabilire e registrare se l'app è di gradimento dell'utente, se è stata utilizzata o rimossa.
pensi che possa andare bene?

Codice: [Seleziona]
preferenze di lingua dell'utente.può anche andare bene ma continua a non piacermi...
"lingua impostata dall'utente." ?
"lingua predefinita dall'utente." ?
"lingua dell'utente." ?
Vediamo se qualcun altro ha un suggerimento in proposito ;-)

Offline aroblu94

  • Post: 212
    • Aro94's Blog
Re: Consigli dal Marketplace
« Risposta #9 il: 29 Gennaio 2015 16:36:30 »
Citazione
Il Firefox Marketplace ora consiglia le applicazioni che potrebbero interessarti. Scopri di più su come funzionano i consigli.
Corretto con:
Citazione
Quando si accede al Firefox Marketplace ora vengono consigliate le app che potrebbero interessare l'utente. Questo articolo spiega come funzionano i consigli.
(@michro: non ho corretto con la tua seconda frase proposta perchè supera il limite di caratteri per il Sommario)

Citazione
L'elenco delle app consigliate è disponibile per gli utenti che:
Corretto.

Tolta pure la d eufoRica :P (grazie @miki64)

Citazione
Non sa effettivamente se l'app è stata gradita, utilizzata o rimossa.
Corretto con:
Citazione
Il sistema non è in grado di stabilire e registrare se l'app è di gradimento dell'utente, se è stata utilizzata o rimossa.

Citazione
preferenze di lingua dell'utente.
Corretto con
Citazione
lingua impostata dall'utente.
(Non userei la parola predefinita perchè non lo è, ho usato quindi impostata che mi sembrava più corretto)

Link aggiornato (ho aggiornato anche l'OP): https://support.mozilla.org/it/kb/consigli-dal-marketplace/revision/88684

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Consigli dal Marketplace
« Risposta #10 il: 30 Gennaio 2015 16:51:41 »
Mi rendo conto che è un preziosismo, ma in genere abbiamo usato sempre lo stile elenco per i punti elenco

http://forum.mozillaitalia.org/index.php?topic=36787.0

Citazione
Si può scegliere di attivarla o disattivarla in qualsiasi momento


E' chiaro che ti stai riferendo alla funzione, ma secondo me occorre dirlo.

Si può scegliere di attivare o disattivare questa funzione in qualsiasi momento


Citazione
Il sistema non è in grado di stabilire e registrare se l'app è di gradimento dell'utente, se è stata utilizzata o rimossa.

L'ho dovuta leggere un paio di volte. Mia controproposta:

Il sistema non è in grado di stabilire e registrare se l'app è stata apprezzata dall'utente, se è stata utilizzata oppure rimossa.


Citazione
I dati utilizzati per il calcolo dei consigli sono:

Ancora un elenco in stile testo, che trasformerei in stile elenco (vedi sopra)


Citazione
Se vengono installate delle app

Mai usare il complemento partitivo se se ne può fare a meno ;)

Se vengono installate app


Citazione
le uniche informazioni registrate dal Marketplace riguarderanno il fatto che l'app è stata installata da qualcuno in un determinato Paese.

in inglese:

Codice: [Seleziona]
Marketplace has no record of your app installation and does not record any information other than the fact that the app was installed by someone in a particular country.
nel Marketplace verrà registrato solo che la data app è stata installata da qualcuno in un determinato Paese.


Questa avete deciso di non tradurla?

Codice: [Seleziona]
All the data is stored and processed within the Mozilla Virtual Private Network.
se è così, sono d'accordo :D

Per il resto nulla da eccepire, mi rendo conto che non era neanche facilissimo da tradurre. Bravi :)

Offline aroblu94

  • Post: 212
    • Aro94's Blog
Re: Consigli dal Marketplace
« Risposta #11 il: 30 Gennaio 2015 17:10:37 »
Citazione
Il sistema non è in grado di stabilire e registrare se l'app è stata apprezzata dall'utente, se è stata utilizzata oppure rimossa.
Non mi ispira molto la ripetizione del se, ho optato per (correggetemi pure):
Il sistema non è in grado di stabilire e registrare che l'app sia stata apprezzata, utilizzata oppure rimossa dall'utente.

Codice: [Seleziona]
All the data is stored and processed within the Mozilla Virtual Private Network.Questa me l'ero proprio persa scusate :S
Mozilla Virtual Private Network lo lascio in inglese o dovrei tradurlo? se si, come?
(La aggiungo nella prossima revisione)

Citazione
I dati utilizzati per il calcolo dei consigli sono:
Qua pensavo quindi di togliere la punteggiatura finale, non mi sembrano molto frasi di senso compiuto, sbaglio?

@Underpass Per il resto ho corretto come mi hai indicato :)

https://support.mozilla.org/it/kb/consigli-dal-marketplace/revision/88756


[EDIT]
Tra l'altro ho notato che questo articolo si trova nella sezione Firefox OS, non Firefox, ma la procedura descritta è per PC come avevo fatto notare pochi post fa.
Converrebbe aggiornare anche il sorgente in inglese con la procedura mobile corretta o va bene lasciarla così?
« Ultima modifica: 30 Gennaio 2015 17:12:48 da aroblu94 »

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22216
Re: Consigli dal Marketplace
« Risposta #12 il: 31 Gennaio 2015 19:29:34 »
L'articolo si trova nella sezione Firefox OS (e anche in quella Firefox per Android) della nostra dashboard ma è relativo a Firefox desktop.
Infatti se vai al link dell'originale en-US https://support.mozilla.org/en-US/kb/recommendations-marketplace viene mostrato per Firefox desktop. Non andrei a cercare notte ;-)
Se vorranno farlo comparire anche per dispositivi mobile Android/OS sicuramente gli en-US agiranno di conseguenza.

Siamo sicuri che questo elenco vada bene così (ogni volta mi vengono i dubbi...)?
Codice: [Seleziona]
* applicazioni installate e data di installazione
* Paese dell'utente
* lingua impostata dall'utente.
in questo caso, non vanno messe tutte con l'iniziale maiuscola e niente punteggiatura finale?

Citazione
Il sistema non è in grado di stabilire e registrare se l'app è stata apprezzata dall'utente, se è stata utilizzata oppure rimossa.
Non mi ispira molto la ripetizione del se, ho optato per (correggetemi pure):
Il sistema non è in grado di stabilire e registrare che l'app sia stata apprezzata, utilizzata oppure rimossa dall'utente.
A me il se non dispiace e forse è più corretto. Che ne dite di
Il sistema non è in grado di stabilire e registrare se l'app sia stata apprezzata, utilizzata oppure rimossa dall'utente.

Citazione
Codice: [Seleziona]
All the data is stored and processed within the Mozilla Virtual Private Network.Questa me l'ero proprio persa scusate :S
Mozilla Virtual Private Network lo lascio in inglese o dovrei tradurlo? se si, come?
(La aggiungo nella prossima revisione)
Non te l'eri persa... L'hai eliminata nel corso delle varie revisioni :-) Infatti mi ricordavo che quando ho letto la tua prima versione avevo visto che l'avevi tradotta
https://support.mozilla.org/it/kb/consigli-dal-marketplace/revision/87532
"Tutti i dati sono conservati ed elaborati nella Mozilla Virtual Private Network."

Non so se questa frase vada in effetti tradotta o se possiamo bypassarla, comunque quel "nella" non mi garba (ho capito che Network = rete e quindi femminile) ma...
Vorrei sentire il parere di Underpass e in ogni caso ritengo che "Mozilla Virtual Private Network" vada lasciato in inglese.
« Ultima modifica: 01 Febbraio 2015 12:58:48 da michro »

Offline aroblu94

  • Post: 212
    • Aro94's Blog
Re: Consigli dal Marketplace
« Risposta #13 il: 31 Gennaio 2015 19:39:58 »
https://support.mozilla.org/it/kb/consigli-dal-marketplace/revision/88913

Citazione
in questo caso, non vanno messe tutte con l'iniziale maiuscola e niente punteggiatura finale?
Hai ragione, mea culpa, ho corretto :)

Citazione
Il sistema non è in grado di stabilire e registrare se l'app sia stata apprezzata, utilizzata oppure rimossa dall'utente.
Approvata. Anche a me piace di più, solo che per togliere la ripetizione non mi era venuta questa tua alternativa ><

Codice: [Seleziona]
All the data is stored and processed within the Mozilla Virtual Private Network.Si in effetti ora mi ricordo di averla tradotta :)
Network si è femminile, aspettiamo Underpass per questo, per ora non l'ho ancora aggiunta alla traduzione

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Consigli dal Marketplace
« Risposta #14 il: 01 Febbraio 2015 15:57:46 »
Ciao, io tradurrei più semplicemente

Citazione
Tutti i dati vengono raccolti nei server di Mozilla e non ceduti a terze parti.

perché credo che il senso sia questo.

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.