Notizie: scarica ora l'ultima versione disponibile di SeaMonkey!

Autore Topic: [QA] Nuove stringhe nel file contribute.lang (134)  (Letto 4048 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: [QA] Nuove stringhe nel file contribute.lang (134)
« Risposta #15 il: 04 Ottobre 2014 08:28:19 »
Un po' di QA sulla pagina contribute in formato diff
https://www.dropbox.com/s/1rdtrsed2lu4j1q/qa_contribute.diff?dl=0

La prima voce del menu su 4 righe secondo me è orribile a vedersi.

Modulo di contatto: i settori sono un misto di sostantivi e frasi. C'è un problema con "Documentazione" (il testo si accavalla con la i), eventualmente ne parlerò con lo sviluppatore (secondo me l'icona per info è da spostare leggermente in alto).

Vedi tu cosa tenere e fai direttamente il commit. Oggi spero di riuscire a guardare i template che hai tradotto.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: [QA] Nuove stringhe nel file contribute.lang (134)
« Risposta #16 il: 04 Ottobre 2014 11:07:13 »
[Edited]
Grazie @flod,
applicato le tue correzioni, revisione 132541.

Qui trovate il nuovo file, alcune stringhe sono state comunque recuperate dalla precedente traduzione:
https://svn.mozilla.org/projects/mozilla.com/trunk/locales/it/mozorg/home/index.lang


Su questa vorrei qualche consiglio:
Codice: [Seleziona]
;Merch with a mission. <br>Products with a purpose. <br>Goods that do good.
Articoli con una missione. <br>Prodotti con un obiettivo. <br>Beni che fanno bene.

Merch io su WR non lo trovo, però credo sia l'abbreviazione di merchandising, quindi merce, articoli, non so se però renda bene lo slogan in italiano.

A questa ho eliminato dei <br>:
Codice: [Seleziona]
;The features <br>you love. <br>The privacy <br>you trust.
Le caratteristiche che ami. <br>La privacy a cui fai affidamento.




« Ultima modifica: 04 Ottobre 2014 13:48:08 da gialloporpora »

stella91

  • Visitatore
Re: [QA] Nuove stringhe nel file contribute.lang (134)
« Risposta #17 il: 04 Ottobre 2014 13:45:26 »
@gialloporpora, ciao, c'è qualcosa che che non capisco: ho risposto 3 volte al tuo post, scrivendo che mi piacerebbe tradurre questo file, se altri volontari non si sono già prenotati, invio la risposta e poi non la vedo più: mistero.
Nel caso mi rispondi tu per favore? ciao e grazie.
stella91

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: [QA] Nuove stringhe nel file contribute.lang (134)
« Risposta #18 il: 04 Ottobre 2014 13:50:42 »
@stella91,
stavo per iniziare io a tradurlo, comunque se vuoi fai pure, finisco le risposte automatiche mentre tu lo traduci.
Non so perché ti abbia bloccato l'invio, non è che sia apparso un messaggio tipo “C'è stata una risposta mentre stavi rispondendo a questo post”?
In ogni caso ora il tuo messaggio è stato pubblicato :-)

stella91

  • Visitatore
Re: [QA] Nuove stringhe nel file contribute.lang (134)
« Risposta #19 il: 04 Ottobre 2014 13:57:02 »
@gialloporpora, grazie per la risposta, no, non ho visualizzato alcun messaggio, però potrebbe essere successo in ogni modo che tu mi stessi rispondendo e si sono sovrapposti i messaggi? Ad ogni modo: risolto.
Se stai iniziando a tradurlo tu, non ti preoccupare, perché in ogni caso non avrei potuto iniziare prima di stasera, quindi tradurrò un altro file la prossima volta.
Ciao, a presto.
stella91

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: [QA] Nuove stringhe nel file contribute.lang (134)
« Risposta #20 il: 05 Ottobre 2014 22:08:06 »
Ieri poi sono uscito fino a tardi e oggi proprio non ho avuto tempo di guardarlo.
Faccio domani.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: [QA] Nuove stringhe nel file contribute.lang (134)
« Risposta #21 il: 06 Ottobre 2014 00:04:41 »

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: [QA] Nuove stringhe nel file contribute.lang (134)
« Risposta #22 il: 06 Ottobre 2014 09:19:02 »
Me lo devo rileggere perché l'ho tradotto velocemente:
https://svn.mozilla.org/projects/mozilla.com/trunk/locales/it/mozorg/contribute-stories.lang
Non l'ho ancora controllato, però bisogna che stabiliamo una volta per tutte se è "mozilliani" o "Mozilliani".

Secondo me va scritto minuscolo, per cui bisogna sistemare un po' di stringhe
http://transvision.mozfr.org/?recherche=mozillian&repo=mozilla_org&sourcelocale=en-GB&locale=it&search_type=strings

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: [QA] Nuove stringhe nel file contribute.lang (134)
« Risposta #23 il: 06 Ottobre 2014 11:36:46 »
Ho fatto qualche altra modifica al contribute-stories, ora dovrebbe essere pronto.
In questo lo avevo sempre messo in minuscolo, ora controllo il resto.

Offline michro

  • Moderatore
  • Post: 22231
Re: [QA] Nuove stringhe nel file contribute.lang (134)
« Risposta #24 il: 06 Ottobre 2014 11:43:45 »
D'accordo su "mozilliani" sempre minuscolo.

Per quanto riguarda questo
https://svn.mozilla.org/projects/mozilla.com/trunk/locales/it/mozorg/contribute-stories.lang
alcuni suggerimenti e dubbi

Codice: [Seleziona]
;Meet Mozillians from all around the world. Learn about the projects they’ve worked on and see what they’re currently helping with.
Incontra i mozilliani di tutto il mondo. Scopri a quali progetti hanno lavorato in passato e in quali stanno collaborando ora.
"...e a quali stanno collaborando attualmente."

Codice: [Seleziona]
;Meet a few more Mozillians
Incontra un paio di mozilliani
qualche altro mozilliano?
altri mozilliani?
alcuni mozilliani

Codice: [Seleziona]
I’ve also helped organize events in Spain and performed IT tasks within the Mozilla Hispano community.
Ho dato una mano anche nell’organizzazione di eventi e svolto varie attività informatiche all’interno della comunità Mozilla di lingua spagnola.
che sia da ribadire Spagna?
"...organizzazione di eventi in Spagna e svolto ecc."

Codice: [Seleziona]
;I’m currently helping with:
Attualmente mi sto interessando a:
sto collaborando a
oppure
mi sto interessando di
opterei per utilizzare "collaborare" perché "interessare" è anche sinonimo di prendere informazioni su un determinato argomento non necessariamente di collaborare/aiutare o no?

Citazione
Adoro organizzare eventi a carattere locale  che riguardano Webmaker e WoMoz (Le donne in Mozilla)  dove posso insegnare alle persone e aiutarle a affinare le loro competenze.
c'è uno spazio di troppo tra "locale" e "che" e tra (Le donne in Mozilla)" e "dove" (vedo bene?)
ad affinare
"Le donne in Mozilla" va bene o ?

Codice: [Seleziona]
si riesce a parlare con mente apertaapertamente? senza preconcetti?

Codice: [Seleziona]
I would love to work on something.
Mi piacerebbe lavorare a qualche progetto.
leggendo tutto il passaggio in cui è inclusa questa frase, sembra un invito a chi vuole mettersi in contatto con lui, quindi direi
"Mi piacerebbe lavorare/collaborare con te a qualche progetto."
"Mi piacerebbe lavorare/collaborare assieme a te qualche progetto."
o simili

Citazione
quattro anni più tardi ho deciso di diventare ufficialmente un rappresentante Mozilla e da allora ho contribuito alla creazione della comunità elvetica di Mozilla.
Quattro con iniziale maiuscola
Mozilla Rep è da lasciare in inglese o tradurre "rappresentante Mozilla"?
Mozilla Switzerland community è da tradurre come da te scelto (e non mi dispiace) o mettere "della comunità Mozilla Switzerland"?
Anche negli altri casi precedenti dove si parla di comunità (Mozilla Hispano, Mozilla Philippines, ecc.)? Chiedo :wink:
« Ultima modifica: 06 Ottobre 2014 11:46:49 da michro »

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: [QA] Nuove stringhe nel file contribute.lang (134)
« Risposta #25 il: 06 Ottobre 2014 11:56:27 »
Grazie @michro,
gli spazi doppi li ho corretti mentre stavi  facendo il Qa e ho cambiato pure qualche altro passaggio, tipo proprio quello della ragazza filippina, comunque ora applico anche i tuoi suggerimenti, aspetta che quando ho fatto aggiorno il messaggio.

Il dubbio sul tradurre o meno Mozilla Rep e il nome delle comunità ce l'ho pure io, per il momento non ho cambiato quelle stringhe.

Le due che avevo modificato maggiormente (e che forse non avevi letto) sono queste:

Codice: [Seleziona]
;My passion is for organizing local Webmaker and WoMoz (Women in Mozilla) community events where I can train others and help them develop their skills. I also help out with the Firefox Student Ambassadors program and Community Building.
Adoro organizzare eventi a carattere locale che riguardano Webmaker e WoMoz (Le donne in Mozilla) dove posso formare le persone e aiutarle ad affinare le loro competenze. Collaboro anche al programma Firefox Student Ambassador e alla creazione di nuove comunità.

;I’m a Webmaker Super Mentor who’s passionate about building a more open Web. I love any chance to bring my community together — whether it’s through MozCafes, teaching opportunities or just getting together to talk about projects.
Sono uno dei grandi maestri del progetto Webmaker e sono animato da uno smisurato entusiasmo per l’open Web. Sono felice ogni qualvolta si presenti la possibilità di riunire la comunità assieme — sia che si tratti di bere un caffè in compagnia, o come diciamo noi mozilliani di incontrarci per un MozCafe, di spiegare le nuove opportunità in arrivo o semplicemente per fare quattro chiacchere in compagnia sui progetti della comunità.



« Ultima modifica: 06 Ottobre 2014 12:15:01 da gialloporpora »

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: [QA] Nuove stringhe nel file contribute.lang (134)
« Risposta #26 il: 07 Ottobre 2014 19:33:55 »
Ho fatto qualche correzione
http://viewvc.svn.mozilla.org/vc?revision=132679&view=revision

Ho accorciato il titolo per farlo stare su una riga sola.

Ho anche corretto il line ending di contribute-stories.lang (in un commit successivo per non rendere inutile il diff).

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: [QA] Nuove stringhe nel file contribute.lang (134)
« Risposta #27 il: 07 Ottobre 2014 19:51:51 »
Citazione
Ho anche corretto il line ending di contribute-stories.lang (in un commit successivo per non rendere inutile il diff).

Quindi è importante?
Perché per me quello era un file nuovo quindi, visto che il  primo diff non era importante ho usato il break di Windows.
Di solito se è un file che è già stato tradotto faccio attenzione a mantenere lo stesso line break, però se il file nuovo uso quello di Windows.

PS: sarebbe carino se ogni locale potesse inserire una propria storia, tipo tu potresti raccontare la tua storia e leggerla solo nella pagina italiana, oppure qualche altro.

« Ultima modifica: 07 Ottobre 2014 20:31:24 da gialloporpora »

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: [QA] Nuove stringhe nel file contribute.lang (134)
« Risposta #28 il: 09 Ottobre 2014 13:36:28 »
Quasi impossibile, la stringa originale deve essere presente nel file inglese, a meno di creare un template aggiuntivo (delirio).

Il line-ending l'hai cambiato nel momento in cui hai fatto il primo commit delle stringhe, i file non sono mai "nuovi" ;-)
http://viewvc.svn.mozilla.org/vc/projects/mozilla.com/trunk/locales/it/mozorg/contribute-stories.lang?r1=132428&r2=132591

E sì, meglio usare LF.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: [QA] Nuove stringhe nel file contribute.lang (134)
« Risposta #29 il: 09 Ottobre 2014 13:40:31 »
Citazione
Quasi impossibile, la stringa originale deve essere presente nel file inglese, a meno di creare un template aggiuntivo (delirio).

Okay, pensavo fosse più semplice.

Citazione
E sì, meglio usare LF.

Ok, lo terrò presente allora.


0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.