Notizie: puoi sempre seguire i nostri aggiornamenti su Twitter (@MozillaItalia) e Facebook (/MozillaItalia)

Autore Topic: Traduzione Mozillians.org  (Letto 4488 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Traduzione Mozillians.org
« Risposta #15 il: 02 Ottobre 2013 09:53:43 »
Ciao, volevo fare una segnalazione: a sinistra della pagina, sotto la foto del profilo, esce scritto "Mozilliano per X anni". Secondo me dovrebbe essere "Mozilliano da X anni".

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Traduzione Mozillians.org
« Risposta #16 il: 02 Ottobre 2013 10:56:32 »
Corretto, non ho idea di quando pubblichino le modifiche però.
http://viewvc.svn.mozilla.org/vc?view=revision&revision=120691

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Traduzione Mozillians.org
« Risposta #17 il: 02 Ottobre 2013 10:59:25 »
Nessun problema, era solo per segnalare :)

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Traduzione Mozillians.org
« Risposta #18 il: 10 Ottobre 2013 16:32:09 »
Vedo scritto "External Accounts" (dove si possono inserire gli ID per altri servizi tipo Skype, ecc.): è traducibile questa stringa?

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Traduzione Mozillians.org
« Risposta #19 il: 10 Ottobre 2013 19:25:13 »
Tutte le stringhe disponibili sono tradotte, bisogna verificare al prossimo giro di update del server.

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Traduzione Mozillians.org
« Risposta #20 il: 19 Marzo 2014 11:13:38 »
Ciao, per caso mi sono accorto di alcune stringhe non tradotte su Verbatim per Mozillians.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Traduzione Mozillians.org
« Risposta #21 il: 19 Marzo 2014 11:39:33 »
Ignora Verbatim, non lo uso per tradurre Mozillians ;-)

Per togliere ogni dubbio aggiorno da VCS.

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Traduzione Mozillians.org
« Risposta #22 il: 19 Marzo 2014 11:41:30 »
Ah ok. Scusami :)

Offline Underpass

  • I've got fabric to sell
  • Amministratore
  • Post: 24618
    • Mozilla Italia
Re: Traduzione Mozillians.org
« Risposta #23 il: 06 Ottobre 2014 09:20:04 »
Ciao, nei profili "non vouched" vedo un refuso

Citazione
Le approvazioni non possono essere modifica o annullate.

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Traduzione Mozillians.org
« Risposta #24 il: 06 Ottobre 2014 09:31:45 »
Sistemato, grazie (non ho idea di quando arriverà sul sito).
http://viewvc.svn.mozilla.org/vc?revision=132601&view=revision

Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Traduzione Mozillians.org
« Risposta #25 il: 30 Marzo 2016 09:04:23 »
C'erano 16 fuzzy + 16 stringhe mancanti, le ho inserite tutte come suggerimenti su Pontoon.

Ieri sera è uscito un aggiornamento, in pratica hanno aggiunto il supporto ai gruppi chiusi (devi essere invitato, non puoi richiedere di partecipare).

Non so di preciso chi o cosa sia stato fatto (importazione da file esterno?), ma ci sono una marea di stringhe con suggerimenti e sarebbe il caso di dargli una pulita.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Traduzione Mozillians.org
« Risposta #26 il: 30 Marzo 2016 14:00:21 »
Stasera le guardo.
Sarebbe comodo un pulsante “Delete all suggestions”.

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Traduzione Mozillians.org
« Risposta #27 il: 30 Marzo 2016 21:56:16 »
Ho approvato quasi tutto, ho messo anche qualche suggerimento.



Offline flod

  • Amministratore
  • Post: 15057
    • http://www.flod.org
Re: Traduzione Mozillians.org
« Risposta #28 il: 30 Marzo 2016 22:07:10 »
Ne ho accettate alcune, ma altre non sono corrette: "vouched" è letteralmente un membro approvato nella terminologia del sito, la data di scadenza significa che è l'iscrizione, non il gruppo a scadere (nda scade dopo un anno).

Offline gialloporpora

  • サンドロ
  • Moderatore
  • Post: 10806
    • Il blog che non c'è
Re: Traduzione Mozillians.org
« Risposta #29 il: 30 Marzo 2016 22:35:22 »
In effetti sono io che non ricordavo la terminologia usata per mozillians.

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.